Insomniac
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Insomniac αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 876 μηνύματα.
05-08-07
03:39
Αν υπονοείς ότι τα αγγλικά διαθέτουν μόνο σφύρι τότε πως δικαιολογείς ότι υπάρχουν εκπληκτικά έργα γραμμένα στην αγγλικοί γλώσσα.
Υ.γ.: Το ότι πιστεύω ότι τα αγγλικά θα επιλεχθούν σαν μοναδική γλώσσα οφείλετε μόνο στο ότι έχουν φοβερά μεγαλύτερο προβάρισμα αυτή την στιγμή
Οχι δεν εννοω οτι τα αγγλικα εχουν μονο "σφυρι". Βασικα δεν πιστευω καν οτι καποια γλωσσα εχει μονο σφυρι, απλα οτι καμια δεν εχει το συνολο των εργαλειων. Προσωπικα βρισκω τα αγγλικα εξαιρετικα ενδιαφερουσα γλωσσα, για αυτο και διαβαζω και αμερικανικη λογοτεχνια απο το αυθεντικο, οποτε μπορω. Δεν πιστευω ομως οτι μπορει να υπαρξει πιστη μεταφραση απο αγγλικα σε ελληνικα και τουμπαλιν, για διαφορους λογους.
Υ.Γ: thanks για το merge!
EDIT:
Το πως θα γίνει αφορά άμεσα το αν είναι καλό ή όχι να γίνει.
Το πως θα γινει δεν εχει να κανει με το αν θα γινει που σου ειπα εγω. Και το αν θα γινει δεν εχει καποια σχεση με το αν ειναι καλο να γινει ή οχι.
(βγαζει νοημα ετσι; )
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Insomniac
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Insomniac αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 876 μηνύματα.
05-08-07
03:18
Ο Insomniac μάλλον εννοεί πως αν υιοθετηθεί μία παγκόσμια γλώσσα, τότε όλοι μας θα πρέπει να "μεταφράζουμε" τα λόγια μας πριν αρχίζουμε να μιλάμε, να γράφουμε, κτλ....
Εγώ τουλάχιστον αυτό κατάλαβα.
Και όντως θα πρέπει να γίνει σε κάποια φάση. Οι ήδη υπάρχουσες γενιές έτσι θα πρέπει να λειτουργούν, μιας και πήραν άλλη γλώσσα ως μητρική.
1. Το off-topic ανοίχτηκε.
2. Μα κάποια στιγμή θα δημιουργούνται έργα που θα είναι στην γλώσσα που θα έχει επιλεχτεί αρά ΌΛΟΙ θα απολαμβάνουν το έργο εξίσου καλά χωρίς να επεμβαίνει το ταλέντο του μεταφραστή. Για να μεταφράσεις π.χ. Herman Hesse θα πρέπει να είσαι εξίσου καλός συγγραφέας με τον Hesse. Η μετάφραση δυστυχώς δεν είναι κάτι εύκολο
Ο Insomniac εννοει ( ) αυτο που λεει (αν και υποστηριζοντας το αντιθετο επιχειρημα!) ο Exposed. Οτι η μεταφραση ειναι δυσκολη, και ειναι δυσκολη γιατι δεν μπορει εκ των πραγματων να ειναι 100% ακριβης. Πχ προσπαθηστε να μεταφρασετε "Friends" και πειτε μου πως θα το κανετε αυτο!
Αυτο που λεω λοιπον ειναι, οτι η καθε γλωσσα δεν γινεται να πολτοποιηθει μαζι με τις υπολοιπες και να βγει μια μειξη, ουτε να επικρατησει μια που να αντιπροσωπευει ολες τις αλλες, πολυ απλα γιατι καμια δεν εχει τετοιο ευρος - ποικιλια.
Μπορει, τα επομενα βιβλια να ειναι σε μια γλωσσα που θα καταλαβαινουν ολοι, αλλα αυτη η γλωσσα θα ειναι πιο "φτωχη", και επισης τα μεχρι τοτε βιβλια - ταινιες - μουσικη, δεν θα μπορουν να διαβαστουν με τον "σωστο" τροπο.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Insomniac
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Insomniac αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 876 μηνύματα.
05-08-07
03:04
1. Θα μπορουσε μηπως να ανοιξει το off-topic Που δημιουργηθηκε απο το παρον θεμα και εχει κλειδωθει; Θεωρω οτι ειναι ιδιαιτερα ενδιαφερον.
2. Δεν θεωρω οτι ειναι τοσο ευκολη η επιλογη σε αυτο το ζητημα. Η καθε πλευρα εχει και τα συν και τα κατα της. Μαλλον ομως κλινω προς το να ειμαι αρνητικος, οντας κυριως επηρεασμενος απο την μεταφραση καποιων ταινιων και βιβλιων, η οποια ακομα και οντας προφανως ιδιαιτερως επιμελημενη (πολυ περισσοτερο απο τον απλο, καθημερινο λογο) δεν κατορθωνει να μεταβιβασει ακριβως το αρχικο νοημα του κειμενου - ταινιας. Επομενως, υποθετω οτι το ιδιο θα συνεβαινει και στην καθημερινη ζωη, κατι σιγουρα απευκταιο.
2. Δεν θεωρω οτι ειναι τοσο ευκολη η επιλογη σε αυτο το ζητημα. Η καθε πλευρα εχει και τα συν και τα κατα της. Μαλλον ομως κλινω προς το να ειμαι αρνητικος, οντας κυριως επηρεασμενος απο την μεταφραση καποιων ταινιων και βιβλιων, η οποια ακομα και οντας προφανως ιδιαιτερως επιμελημενη (πολυ περισσοτερο απο τον απλο, καθημερινο λογο) δεν κατορθωνει να μεταβιβασει ακριβως το αρχικο νοημα του κειμενου - ταινιας. Επομενως, υποθετω οτι το ιδιο θα συνεβαινει και στην καθημερινη ζωη, κατι σιγουρα απευκταιο.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.