Lady3321
Νεοφερμένος
Η Peace brothers αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλεται Φιλόλογος ξένων γλωσσών. Έχει γράψει 9 μηνύματα.
08-10-07
15:51
Μη ξεχνάμε τις τοπικές διαλέκτους που διαφοροποιούν τους φωνητικούς κανόνες( πχ αλλιώς μιλάνε στην Κρήτη και αλλιώς στις Σέρρες) όπως επίσης και το φωνητικό σύστημα της κάθε γλώσσας.Τα δάνεια όταν εισάγονται σε ένα σύστημα προσαρμόζονται ανάλογα τη γλώσσα και την άρθρωση των φθόγγων.
Φυσικά η πρόοδος της γλώσσας εξαρτάται από τους ομιλητές γιατί αυτοί είναι που αλλάζουν τη γλώσσα και αυτή εξελίσσεται.
Επίσης για να μη μπερδευόμαστε η φωνητική που κάνουν οι ηθοποιοί έχει να κάνει με τον τρόπο άρθρωσης των φθόγγων και όχι με την ιστορική γλωσσολογία δλδ από που κατάγεται μια λέξη.Φυσικά υπάρχει και η λόγια προφορά και αυτό απ οτι καταλαβαίνω λες .
Φυσικά η πρόοδος της γλώσσας εξαρτάται από τους ομιλητές γιατί αυτοί είναι που αλλάζουν τη γλώσσα και αυτή εξελίσσεται.
Επίσης για να μη μπερδευόμαστε η φωνητική που κάνουν οι ηθοποιοί έχει να κάνει με τον τρόπο άρθρωσης των φθόγγων και όχι με την ιστορική γλωσσολογία δλδ από που κατάγεται μια λέξη.Φυσικά υπάρχει και η λόγια προφορά και αυτό απ οτι καταλαβαίνω λες .
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Lady3321
Νεοφερμένος
Η Peace brothers αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλεται Φιλόλογος ξένων γλωσσών. Έχει γράψει 9 μηνύματα.
08-10-07
04:39
Επειδή το ακούω πολύ τελευταία: "Μέτρον άριστον" το παν δεν υφίσταται.
Εγώ έχω απορίες προφοράς(κι όμως ελληνίδα είμαι):
1) γαλάζιο : γαλάζΙο ή γαλάζγιο;
2) ράμπα: ράmπα, ράmbα, ή ράba;
και γενικά για ξένες λέξεις που ελληνικοποιούνται εφόσον υπάρχει ο αντίστοιχος ελληνικός φθόγγος η προφορά διατηρείται ή λέμε ό,τι διαβάζουμε;
πχ: ballad: μπαλάΝda, μπαλάDα;
Α! και όταν λέμε οτιδήποτε και γράφουμε ό,τι με κόμμα παρακαλώ...
1) Το -ι στο γαλάζιο[j] είναι αλλόφωνο του φωνήματος -ι δηλαδή έχει διαφορετική πραγμάτωση χωρίς να έχει διαφοροποιητική σημασία.
Κανείς από μας δε προφέρει γαλάζ-ι-ο εκτός κι αν μιλάει πολύυυ αργά ή το κάνει επίτηδες.Υπάρχει αυτό το αόρατο γ λοιπόν όπως υπάρχει σε πληθώρα άλλων λέξεων πχ παιδιά[paiδja]. Η φωνητική μεταγραφή της λέξης είναι [γalazjo] σύμφωνα με τα διεθνή σύμβολα του πίνακα φωνητικής μεταγραφής της IPA
2)[ramba] και [raba] και [rampa] είναι εξίσου σωστά.Εξαρτάται από τον ομιλιτή
Ελπίζω να σε βοήθησα στον τομέα της γλωσσολογίας!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.