Ομιλείτε Ελληνικά

thanosmylo

Δραστήριο μέλος

Ο Θάνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 33 ετών, επαγγέλεται Πωλητής/ρια και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 571 μηνύματα.
Κάποια λάθη που κάνουμε συχνά!

1) Αυτή η πρόταση είναι λάθος. Ή είναι λάθος επιλογή. --> Το σωστό είναι Αυτή η πρόταση είναι λανθασμένη ή Είναι λανθασμένη επιλογή.

2) Ήμασταν χαρούμενοι για το γεγονός. --> Το σωστό είναι Ήμαστεχαρούμενοι για το γεγονός. Είναι α'πληθυντικό άρα οι καταλήξεις είναι σε -αστε. Δεν υπάρχει ρήμα σε α'πληθυντικό που να λήγει σε -αν
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Isiliel

Επιφανές μέλος

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 52 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 13,854 μηνύματα.
«Κάνει ότι θέλει το καλό μας αλλά δεν θα μας κάνει ό,τι θέλει»
τoυ Ν. Σαραντάκου

Παρά τα φαινόμενα, ο τίτλος δεν αφορά π.χ. την κ. Μέρκελ ή άλλους εταίρους μας, αλλά έχει θέμα καθαρά γλωσσικό, ορθογραφικό μάλιστα. Όπως ξέρουμε υπάρχουν δυο «ότι» στη γλώσσα μας, η αόριστη αντωνυμία (ουδέτερο της αρχαίας αντωνυμίας όστις) που σημαίνει «οτιδήποτε» και ο ειδικός σύνδεσμος που σημαίνει «πως».

Για να τα διακρίνουμε, την αντωνυμία (που σημαίνει οτιδήποτε) τη γράφουμε χωρισμένη με ένα σημαδάκι που μοιάζει με κόμμα (αλλά που πιο σωστό είναι να τη λέμε υποδιαστολή).

Λέει ότι θέλει να βοηθήσει αλλά δεν τον πιστεύω (ειδικός σύνδεσμος· λέει πως θέλει να βοηθήσει)
Λέει ό,τι θέλει ο ψεύτης, μην τον πιστεύεις (λέει οτιδήποτε θέλει, κάθε τι που θα του περάσει από το μυαλό).

Κανονικά, δεν υπάρχει ενδεχόμενο να μπερδέψουμε τα δυο ομόηχα αφού οι σημασίες είναι διαφορετικές (και αφού, στον προφορικό λόγο, το ό,τι τονίζεται πολύ εντονότερα από το ότι). Αν έχουμε αμφιβολία, μεταφράζουμε μέσα μας τη λέξη, κι αν ισοδυναμεί με το «οτιδήποτε» θέλει υποδιαστολή, αν αποδίδεται με το «πως» δεν θέλει. Παράδειγμα:

Είπε oti θα μας βοηθήσει και θα μας δώσει otiτου ζητήσουμε. Αυτό αντιστοιχεί στο: είπε πως θα μας βοηθήσει και θα μας δώσει οτιδήποτε του ζητήσουμε. Άρα: Είπε ότι θα μας βοηθήσει και θα μας δώσει ό,τι του ζητήσουμε.

Το ό,τι οι αρχαίοι το γράφανε χωρισμένο (ό τι) ή μάλλον το γράφανε έτσι κι αλλιώς ενωμένο αλλά στις σημερινές εκδόσεις το βρίσκουμε χωρισμένο. Η υποδιαστολή αυτή είναι κληρονομιά από τους βυζαντινούς γραφιάδες, που δεν την χρησιμοποιούσαν μόνο για το ότι αλλά και σε άλλες περιπτώσεις· τα λέει καλά ο Νικ Νίκολας εδώ.

Μερικοί, από υπερβάλλοντα ζήλο, γράφουν και το οτιδήποτε με υποδιαστολή (ο,τιδήποτε) αλλά εδώ είναι περιττή -και, θα έλεγα, λάθος. Στο σύμπλοκο apoti, χρειάζεται η υποδιαστολή: απ’ ό,τι μου είπε (= από όσα, από οτιδήποτε μου είπε), συμφωνεί με την πρότασή σου. Στο σύμπλοκο paroti δεν χρειάζεται, αφού είναι «παρά το γεγονός ότι»: παρ’ ότι διαφώνησε, υπάκουσε στην πλειοψηφία. Το ό,τι να ‘ναι θέλει υποδιαστολή, όπως και (διπλή) το ό,τι κι ό,τι.

Μια αμφισβητούμενη περίπτωση είναι το χρονικό oti (π.χ. ήρθε ό,τι φεύγαμε [= πάνω που φεύγαμε]), που εγώ το γράφω χωρισμένο με υποδιαστολή (ό,τι) το ίδιο και το λεξικό Μπαμπινιώτη, αλλά στο ΛΚΝ, τουλάχιστον στην ηλέκδοση, βλέπω με έκπληξη να γράφεται αχώριστο.

Στον απεριποίητο «οιονεί γραπτό» λόγο των φόρουμ και των ιστολογίων του Διαδικτύου, οι όμορφες διακρίσεις όμορφα καίγονται· ούτε η διάκριση του αναφορικού που από το ερωτηματικό πού τηρείται, ούτε του ότι από το ό,τι.

Εδώ που τα λέμε, η πιθανότητα σύγχυσης δεν είναι και τόσο μεγάλη. Μπορούμε να κατασκευάσουμε φράσεις που να μην είναι σαφές για ποιο oti πρόκειται, αλλά θα είναι ελλειπτικές ή χωρίς συμφραζόμενα, σκέτοι τίτλοι, π.χ. «Κάνει ότι θέλει η ΑΕΚ», τίτλος από κυπριακή αθλητική ιστοσελίδα (δεν πρόκειται για την ΑΕΚ που ξέρουμε, αλλά για μια κυπριακή): έτσι ξερός που είναι ο τίτλος δεν είναι σαφές αν η ΑΕΚ προσποιείται ότι θέλει ή αν κυριαρχεί απόλυτα στο τοπικό πρωτάθλημα, άρα «κάνει ό,τι θέλει». Αν διαβάσουμε το άρθρο, προκύπτει πως η δεύτερη εκδοχή είναι η σωστή. Κι αν γκουγκλίσετε το «κάνει ότι θέλει», οι ανευρέσεις της πρώτης δεκάδας είναι και οι δέκα στραβογραμμένες, θα έπρεπε να είναι «κάνει ό,τι θέλει», π.χ. «Ο ΟΤΕ κάνει ότι θέλει στη Γλυφάδα».

Παρεμπιπτόντως, τον παλιό καιρό, δηλαδή προπολεμικά, το που (το αναφορικό) και το πού (το ερωτηματικό) δεν ξεχώριζαν, και τα δύο γράφονταν ίδια: ποῦ και φυσικά αυτό δεν εμπόδισε τον Καβάφη να γράψει αριστουργήματα και το αναγνωστικό κοινό να τα κατανοήσει. Δεν είναι δηλαδή προς θάνατο η εξαφάνιση της διάκρισης μεταξύ ό,τι και ότι. Ωστόσο, ακόμα κι αν δεν εμποδίζεται η κατανόηση, είναι τσαπατσουλιά. Βέβαια, για πολλά «ότι» που θα έπρεπε να είναι «ό,τι» ίσως να φταίει ο ορθογράφος του Word, ο οποίος (τουλάχιστον στη δική μου έκδοση) κοκκινίζει το ό,τι λες και είναι λάθος. Πάντως, είναι αφροντισιά και από έναν επαγγελματία γραφιά περιμένεις να κρατάει τη διάκριση, όπως κι από έναν επαγγελματία γιατρό περιμένεις να μην κυκλοφορεί με λιγδιασμένα ρούχα. Αλλά, όπως είπαμε τις προάλλες, εδώ κοτζάμ Μανδραβέλης που μπαίνει και θέμα στις εξετάσεις, και που μας έχει γανώσει τα αυτιά να μιλάει για την ανομία, αλλά τους νόμους της ορθογραφίας δεν τους τηρεί.

Από τη στιγμή που «νόμος» ορίζεται
ότι θέλει το κόμμα, γιατί να μην γίνεται «νόμος» ότι αποφασίσει η μικρή ομαδούλα;
Υπάρχουν βέβαια και τα ανάποδα λάθη, όπως εδώ σε κείμενο της Βίβιαν Ευθυμιοπούλου , όπου το τελευταίο oti έπρεπε να είναι ότι αλλά γράφτηκε ό,τι.

Για μένα, το μεγαλύτερο όφελος που αποκομίζεις απ’ το μουσείο αυτό είναι ότι σε βοηθάει ν’ αντιληφθείς το σημαντικότερο ζήτημα που απασχόλησε και ίσως βασάνισε την αρχαία ελληνική δημιουργία, κι αυτό δεν είναι άλλο από τη διαχείριση του εκτυφλωτικού μεσογειακού φωτός. Είτε το εκλάβεις κυριολεκτικά είτε μεταφορικά, η διαχείριση του φωτός παραμένει ένα πολύ επίκαιρο ζήτημα και για μένα είναι ο λόγος που επιστρέφω στο Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο ξανά και ξανά. Όχι τόσο για να διδαχτώ το πώς αλλά για να διαπιστώσω κάθε φορά από την αρχή ό,τι γίνεται.

Υποθέτω πως εννοεί «να διαπιστώσω ότι γίνεται η διαχείριση του φωτός», όχι «να διαπιστώσω ό,τι γίνεται στο Μουσείο» -υποψιάζομαι δε ότι το λάθος το έκανε διορθωτής. Πράγμα που θα σήμαινε ότι η (δωρεάν) Lifo πληρώνει ακόμα διορθωτές τη στιγμή που κραταιές (συμβατικές) εφημερίδες έχουν αναθέσει τα διορθωτικά τους στον Σπελ Τσέκερ. Λέτε;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Ηρώ

Διακεκριμένο μέλος

Η Μαρούλι αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλεται Αρχιτέκτονας. Έχει γράψει 6,569 μηνύματα.
Κανονικά, δεν υπάρχει ενδεχόμενο να μπερδέψουμε τα δυο ομόηχα αφού οι σημασίες είναι διαφορετικές (και αφού, στον προφορικό λόγο, το ό,τι τονίζεται πολύ εντονότερα από το ότι). Αν έχουμε αμφιβολία, μεταφράζουμε μέσα μας τη λέξη, κι αν ισοδυναμεί με το «οτιδήποτε» θέλει υποδιαστολή, αν αποδίδεται με το «πως» δεν θέλει. Παράδειγμα:

Το κόλπο που επινόησα στο δημοτικό και το συνεχίζω ακόμα :redface: είναι να τραβάω το όοοοοοτι κι όταν μου κολλάει στο νόημα του βάζω υποδιαστολή.
Παράδειγμα:
"Είπε ότι θα με πάρει, όοοοοοτι ώρα του πω". Άρα το δεύτερο ότι πρέπει να γίνει ό,τι. :P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Isiliel

Επιφανές μέλος

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 52 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 13,854 μηνύματα.
Ο Νωεύς και ο Πατρεύς κλίνονται όπως και ο βασιλεύς, σωστά;

βασιλεὺ-ς
τοῦ βασιλέ-ως
τῷ βασιλεῖ
τὸν βασιλέ-α
βασιλεῦ

Στα νεοελληνικά λέμε βέβαια και του βασιλέα αν και δεν ξέρω πόσο σωστό είναι.
Για βοηθήστε να το λύσουμε μια και καλή. :D








 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Ψαραδέλλη

Διάσημο μέλος

Η Ψαραδέλλη αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 2,030 μηνύματα.
Εστελνα προ ολιγου ενα ΠΜ και χρειαστηκε να γραψω την λεξη "χαιρετε" και εφαγα κολλημα. Αν και ξερω καλη γραμματικη δεν μπορουσε να μου βγει η ορθογραφια. Anyway, το ψαξα λιγο το θεματακι και τα πραγματα εχουν ως εξης:
Ο χαιρετισμος αυτος βγαινει απο το ρημα χαιρω και οχι απο το χαιρομαι. Αρα οταν απευθυνομαστε σε ενα προσωπο πρεπει να πουμε χαιρε.Οταν απευθυνομαστε σε παραπανω προσωπα ή σε πληθυντικο ευγενειας λεμε χαιρετε και οχι χαιρεται(δλδ την παθητικη φωνη του ρηματος χαιρομαι. πχ Αυτος χαιρεται.)

Καλο εεεεεε?
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Δεσμώτης

Περιβόητο μέλος

Ο Δεσμώτης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 45 ετών. Έχει γράψει 4,605 μηνύματα.
λυγμός (ό), κοιν. αναφιλητό. Αλλεπάλληλος σπασμωδική σύσπασις του διαφράγματος και των μυών του στήθους, συνεπαγόμενη αλλοίωσιν της φωνής εις κλαυθμόν και εμφανιζόμενη επί ισχυράς θλίψεως, ιδίως κατόπιν οξέων θρήνων.

επίτομον ορθογραφικόν και εγκυκλοπαιδικόν λεξικόν ΗΛΙΟΥ, 1953

:redface:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Πατρεύς

Περιβόητο μέλος

Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 38 ετών, επαγγέλεται Μεταπτυχιακός Φοιτητής/τρια και μας γράφει απο Ρέθυμνο (Ρέθυμνο). Έχει γράψει 5,268 μηνύματα.
Ζάπλουτος-πάμπλουτος

Ἕνα συχνὸ λάθος τὸ ὁποῖο ἔχω παρατηρήσει πολλὲς φορὲς καὶ στὸ στέκι. Γιὰ νὰ δηλώσουμε ὅτι κάποιος εἶναι πολὺ πλούσιος, μποροῦμε νὰ συνθέσουμε τὸ οὐσιαστικὸ «πλοῦτος» μὲ τὸ πρόθεμα «πάν», ὁπότε γίνεται τὸ ἐπίθετο «πάμπλουτος». Ὅταν ὅμως κάνουμε τὴ σύνθεση μὲ τὴν πολὺ σπάνια πρόθεση «ζά», ἡ ὁποῖα σημαίνει στὰ ἀρχαῖα ἑλληνικὰ «πολύ», τότε γίνεται τὸ ἐπίθετο «ζάπλουτος». Οἱ περισσότεροι, κατ' ἀναλογίαν μὲ τὸ «πάμπλουτος» καὶ ἐπειδὴ στὸν προφορικὸ λόγο γιὰ λόγους εὐφωνίας παρεισφρέει τὸ «μ», γράφουν τὴ λέξη «ζάμπλουτος» ἡ ὁποῖα ὅμως εἶναι λανθασμένη γραφή.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Τελευταία επεξεργασία:

Valder

Τιμώμενο Μέλος

Ο Αυτοκράτωρ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 40 ετών, επαγγέλεται Χρηματιστής και μας γράφει απο Αυστρία (Ευρώπη). Έχει γράψει 27,963 μηνύματα.
διείσταντε(grammar nazi correct me plz)

Διίστανται

δια και ίσταμαι

Και καλά το ίστημι δεν το θυμάσαι. Εκείνο το γαμημένο το γ' πληθυντικό γιατί το σκοτώνεις με κατάληξη "ε";:P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Mercury

Επιφανές μέλος

Ο Doctor αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Μαέστρος και μας γράφει απο Ισλανδία (Ευρώπη). Έχει γράψει 13,611 μηνύματα.
Διίστανται

δια και ίσταμαι

Και καλά το ίστημι δεν το θυμάσαι. Εκείνο το γαμημένο το γ' πληθυντικό γιατί το σκοτώνεις με κατάληξη "ε";:P
Thanks βρε Λύκ.
Γιατί είχα την εντύπωση πως το γ' ενικό είναι με "αι" και το γ' πληθυντικό με "ε":(
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

Valder

Τιμώμενο Μέλος

Ο Αυτοκράτωρ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 40 ετών, επαγγέλεται Χρηματιστής και μας γράφει απο Αυστρία (Ευρώπη). Έχει γράψει 27,963 μηνύματα.
Thanks βρε Λύκ.
Γιατί είχα την εντύπωση πως το γ' ενικό είναι με "αι" και το γ' πληθυντικό με "ε":(

Τίποτα ρε. Απλά είναι αυτό το εκνευριστικό:

Ο Mercury βιάζετε να απαντήσει.
ή το
Θα ρθείται στο πάρτυ μας απόψε;


...που είναι και τα δυο πολύ σημαντικά λάθη καταλήξεων και παθαίνω σοκ.:P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Isiliel

Επιφανές μέλος

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 52 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 13,854 μηνύματα.
Μια που το ακούμε πολύ τελευταία, ευκαιρία να διαχωρίσουμε τις έννοιες:

Το επαχθές χρέος είναι αυτό που είναι δυσβάσταχτο, που προξενεί βάρος.

Το απεχθές χρέος είναι αυτό που μας είναι μισητό. (απεχθάνομαι, απέχθεια).

Φυσικά, κάθε χρέος και ειδικά το δικό μας είναι μάλλον και τα δυο.





P.s. This is flexibility dear English speaking friends. :D Αλλάζεις τη θέση δύο γραμμάτων κι έχεις άλλη έννοια.

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dalian

Περιβόητο μέλος

Η Substrata αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 4,822 μηνύματα.
Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει το περιεχόμενο της λέξης "οργουελικός" ?
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Isiliel

Επιφανές μέλος

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 52 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 13,854 μηνύματα.
Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει το περιεχόμενο της λέξης "οργουελικός" ?
Είναι αυτός που αφορά ή αναφέρεται στον Τζωρζ Όργουελ
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Signor Positivo

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Signor Positivo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών και επαγγέλεται Φοιτητής/τρια. Έχει γράψει 141 μηνύματα.
Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει το περιεχόμενο της λέξης "οργουελικός" ?

«Οργουελικό» χαρακτηρίζεται κάτι όταν θυμίζει την ολοκληρωτική κοινωνία που περιγράφεται στο μυθιστόρημα του Τζορτζ Όργουελ, "1984".
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dalian

Περιβόητο μέλος

Η Substrata αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 4,822 μηνύματα.
Δηλ. συνώνυμο τί θα βάζατε? Ολοκληρωτικός? Προφητικός? :P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Signor Positivo

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Signor Positivo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών και επαγγέλεται Φοιτητής/τρια. Έχει γράψει 141 μηνύματα.
Δηλ. συνώνυμο τί θα βάζατε? Ολοκληρωτικός? Προφητικός? :P

Δύσκολη ερώτηση. Δεν ξέρω αν στέκει, αλλά πιθανότατα «ολοκληρωτικός», μιας και αυτή είναι η ιδέα της λέξης.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dalian

Περιβόητο μέλος

Η Substrata αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 4,822 μηνύματα.
Αχά. Ευχαριστώ anywayz :hug:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

christinelle

Πολύ δραστήριο μέλος

Η christinelle αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλεται Ιδιωτικός υπάλληλος και μας γράφει απο Ελευσίνα (Αττική). Έχει γράψει 1,873 μηνύματα.
Δεν πάει αυτό και πιθανότατα δεν υπάρχει μονολεκτικό συνώνυμο.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Signor Positivo

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Signor Positivo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών και επαγγέλεται Φοιτητής/τρια. Έχει γράψει 141 μηνύματα.
Δεν πάει αυτό και πιθανότατα δεν υπάρχει μονολεκτικό συνώνυμο.

Ίσως να μην νοείται καν συνώνυμο, μιας και η λέξη «οργουελικός» αναφέρεται μεν σε ένα συγκεκριμένο στοιχείο αλλά μέσα από το όνομα ενός συγγραφέα. Επειδή όμως η αναφορά απευθύνεται στην κοινωνία του μυθιστορήματος του Όργουελ, την οποία πολύ εύστοχα κάποιος θα περιέγραφε ως «ολοκληρωτική», αν νοείται συνώνυμο είναι μάλλον το «ολοκληρωτικός».
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Χριστιάννα ^^

Διάσημο μέλος

Η Ίδιο με το ψεύτικο. αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 2,571 μηνύματα.
Κι είναι και λάθος λέξη γιατί δεν είχαμε καμία ψηφοφορία, για να έχουμε πλειοψηφία.

Πλειονότητα ναι.

Άιντε.

:happy:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
    Tα παρακάτω 14 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
  • Φορτώνει...
Top