Το e-steki είναι μια από τις μεγαλύτερες ελληνικές διαδικτυακές κοινότητες με 66,109 εγγεγραμμένα μέλη και 2,388,338 μηνύματα σε 74,666 θέματα. Αυτή τη στιγμή μαζί με εσάς απολαμβάνουν το e-steki άλλα

Καλώς ήρθατε στο e-steki!

Εγγραφή Βοήθεια

Πώς η γλώσσα μεταμόρφωσε την ανθρωπότητα

Isiliel (Φεγγάρω)

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη Isiliel
H Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 9,049 μηνύματα.

H Isiliel Salus populi suprema lex esto έγραψε στις 21:36, 14-08-11:

#1



«Ίσως είναι αναπόφευκτο ν' αντιμετωπίσουμε την ιδέα πως η μοίρα μας είναι να είμαστε ένας κόσμος με μία γλώσσα».
Σε αυτό το συμπέρασμα καταλήγει στην ομιλία του ο βιολόγος Μαρκ Πάγκελ.

Στο πανεπιστήμιο του Ρίντινγκ, ο Πάγκελ διευθύνει το Εξελικτικό εργαστήριο στον τομέα της βιολογίας. Δημιουργεί στατιστικά μοντέλα για να εξετάσει την εξελικτική διαδικασία που αποτυπώνεται στην ανθρώπινη συμπεριφορά, από το γονιδίωμα ως την εμφάνιση περίπλοκων συστημάτων όπως είναι ο πολιτισμός. Η τελευταία του εργασία μελετά τις ομοιότητες ανάμεσα στην γλωσσική και την βιολογική εξέλιξη με την εφαρμογή μεθόδων της φυλογένεσης ή την έρευναεξελικτικής συγγένειας μεταξύ των ομάδων.

Η γλώσσα αντιμετωπίζεται στην ουσία σαν ένας πολιτισμικά μεταδιδόμενος αντιγραφέας με πολλές παρόμοιες ιδιότητες με αυτές των γονιδίων.

Ο Παγκελ ερευνά επίσης για μοτίβα κατά την εξέλιξη των γλωσσικών στοιχείων και ελπίζει να βρει τους κοινωνικούς παράγοντες που επηρεάζουν τις τάσεις εξέλιξης της γλώσσας.
Η γλώσσα όμως εκτός από το να επικοινωνούμε, μας βοηθά και να διαφοροποιούμαστε από άλλες κοινωνικές ομάδες και να διατηρούμε μυστικά.

«Η ειρωνεία είναι πως η μεγαλύτερη πυκνότητα διαφορετικών γλωσσών στη Γη απαντάται εκεί όπου οι άνθρωποι ζουν ο ένας πάνω στον άλλον» λέει ο Πάγκελ. «Οι διαφορετικές γλώσσες, θέτουν ένα εμπόδιο στην διάδοση των αγαθών και των ιδεών των τεχνολογιών και της σοφίας. Θέτουν ένα εμπόδιο στην συνεργασία».

«Αυτό το βλέπουμε πολύ καθαρά στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπου τα 27 κράτη μέλη, μιλούν 23 επίσημες γλώσσες. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δαπανά πάνω από ένα δισεκατομμύριο ευρώ ετησίως για τις μεταφράσεις μεταξύ των 23ων επίσημων γλωσσών. Αυτό αντιστοιχεί περίπου σε 1,45 δισεκατομμύρια δολάρια μόνο σε κόστη μεταφράσεων. Σκεφτείτε τον παραλογισμό αυτής της κατάστασης. Εάν 27 άτομα από αυτά τα 27 κράτη μέλη καθίσουν γύρω από ένα τραπέζι, μιλώντας τις 23 γλώσσες τους, μερικά απλά μαθηματικά θα σας έλεγαν πως χρειάζεστε έναν στρατό από 253 μεταφραστές για να προλάβουν όλα τα ζεύγη πιθανοτήτων. Η Ευρωπαϊκή Ένωση απασχολεί μόνιμο προσωπικό 2.500 μεταφραστών. Μόνο το 2007 - είμαι σίγουρος πως υπάρχουν και πιο πρόσφατα στοιχεία - ένας αριθμός της τάξης των 1,3 εκατομμυρίων σελίδων μεταφράστηκαν μόνο στα αγγλικά».

TEDlink

Τι μας επιφυλάσσει λοιπόν το μέλλον; Είναι η μοίρα μας ν’ αποκτήσουμε μια παγκόσμια και ενιαία γλώσσα;




Περισσότερες ομιλίες από το TED στο e-steki, θα βρείτε εδώ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε πάνω από 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

edited Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Isiliel : 24-08-11 στις 13:53. Αιτία: προσθήκες
1 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

parafernalia (Νίκος)

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη parafernalia
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Επαγγέλεται Προγραμματιστής/τρια και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 2,394 μηνύματα.

O parafernalia έγραψε στις 09:37, 24-08-11:

#2
Το παραπάνω αναφέρθηκε στην ομιλία του Πάγκελ. Μερικά άλλα σημαντικά στοιχεία που συγκράτησα απ' την ομιλία:

Η γλώσσα εξελίχθηκε για να λύσει το πρόβλημα της οπτικής κλοπής
Η γλώσσα είναι ένα κομμάτι κοινωνικής τεχνολογίας που ενισχύει τα οφέλη της συνεργασίας - για την επίτευξη συμφωνιών, για εντυπωσιακές ευκαιρίες και για τον συντονισμό των δραστηριοτήτων μας. (9:26)
Η γλώσσα έδωσε τη δυνατότητα εξερεύνησης της συνεργασίας.
Η πολυγλωσσία αναπτύχθηκε με τη δημιουργία ανθρώπινων ομάδων και συνεταιρισμών για να επιβραδύνει την διάχυση πληροφοριών σε ανταγωνιστικές ομάδες (ελεύθερη μετάφραση).
Επιβραδύνουν ακόμη και τη διάδοση των γονιδίων. (14:35)
Αυτή η τάση που έχουμε, αυτή η φαινομενικά φυσική τάση που έχουμε, προς την απομόνωση, με σκοπό να κλειστούμε στον εαυτό μας, συντρίβεται μετωπικά μέσα στον σύγχρονο κόσμο μας.
Ξοδεύονται 1δις δολλάρια σε μεταφράσεις.
Αυτό ανεβάζει τις πιθανότητες για εμάς, σε έναν κόσμο στον οποίο θέλουμε να προωθήσουμε την συνεργασία και την ανταλλαγή, σε έναν κόσμο ο οποίος εξαρτάται περισσότερο από ποτέ από τη συνεργασία για να συντηρηθεί και να ενισχυθεί το επίπεδο της ευημερίας μας, οι πράξεις του μας υποδεικνύουν πως ίσως είναι αναπόφευκτο ν' αντιμετωπίσουμε την ιδέα πως η μοίρα μας είναι να είμαστε ένας κόσμος με μία γλώσσα. (18:30)
Δεν συμφωνώ κι εγώ με την προσέγγιση του Πάγκελ. Αρχικά τα ζώα έχουν και αυτά αναπτύξει γλώσσα και μάλιστα τη χρησιμοποιούν στην κοινωνική τους ζωή. Οι γερο-αρουραίοι για παράδειγμα είναι σοφοί αρκετά για να προειδοποιήσουν τους μικρότερους για τα δηλητήρια που κυκλοφορούν τριγύρω. Οι φάλαινες "τραγουδάνε", τα δελφίνια λένε "τρυφερά λογάκια" μεταξύ τους και ένα σωρό τέτοια.

Η μεγάλη διαφορά του ανθρώπου σε σχέση με τα ζώα είναι η ανάπτυξη του γραπτού λόγου που ενισχύθηκε από το μηχανισμό προσομοίωσης (simulator) που έχουμε αναπτύξει στον προ-μετωπιαίο λοβό (άλλο videaki TED ). Ο γραπτός λόγος ήταν κατά τη γνώμη μου αυτός που ανέπτυξε την διαπολιτισμική επικοινωνία των ανθρώπων και τους έβγαλε απ' τα μικρά χωριά. Είναι πιο λογικό να θεωρήσουμε ότι η πολυγλωσσία αναπτύχθηκε από τις διαφορετικές εκφάνσεις του γραπτού λόγου παρά απ' αυτό που λέει ο Πάγκελ ότι ήταν μια αντίδραση "προστασίας" της πληροφορίας από ανταγωνιστικές ομάδες.

Δεν πιστεύω ότι έχουμε καμία φαινομενικά φυσική τάση να κλειστούμε στον εαυτό μας. Μάλλον το αντίθετο ισχύει. Η εσώτερη ορμή μας είναι να "αγκαλιάσουμε" όλο τον κόσμο ή να τον κατακτήσουμε!
Αρχική Δημοσίευση από Isiliel
Τι εννοείς πως υπάρχουν 1000 περίπου άνθρωποι που την έχουν ως μητρική γλώσσα; Είναι η πρώτη γλώσσα που έμαθαν από τους γονείς τους;
Αυτό θα μπορούσε να είναι η αρχή γι' αυτό που πιστεύει ο Πάγκελ (το οποίο δεν με βρίσκει καθόλου σύμφωνη).
Η ιδέα της μίας γλώσσας, μίας θρησκείας, μίας κυβέρνησης, βολεύει τους Παγκόσμιους Ηγέτες. Η Εσπεράντο αποσκοπεί ακριβώς στο αντίθετο. Το άρθρο 6 για την Γλωσσική Ποικιλομορφία είναι σαφέστατο. Όπως κάθε ζωντανός οργανισμός έτσι και κάθε γλώσσα έχει αξία από μόνη της και αξίζει να προστατευθεί και να υποστηριχθεί. Η Εσπεράντο θέλει να προστατεύσει και το πιο μικρό γλωσσικό ιδίωμα. Αποσκοπεί στο να γίνει η αγαπημένη μας, δεύτερη γλωσσίτσα.

Ίσως γι' αυτό το εγχείρημα της Εσπεράντο - παρά του φίλους και θαυμαστές της - δεν έχει αναγνωριστεί διεθνώς. Οι όποιες ελλείψεις που έχει μπορούν εύκολα να ξεπεραστούν. Άλλωστε είμαι απόλυτα πεπεισμένος πως αν ζητάγαμε από τους Εσπεραντιστές να εγκαταλείψουν κάποιες γραμματικές, λέξεις ή προφορές που έχουν συνηθίσει για κάτι καλύτερο και πιο εύκολα διαδόσιμο, θα το έκαναν με χαρά!

Όμως, τους χαλάει τη σούπα που μας μαγειρεύουν...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε πάνω από 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

edited Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Isiliel : 24-08-11 στις 13:33. Αιτία: προσθήκη δεσμών
1 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Isiliel (Φεγγάρω)

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη Isiliel
H Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 9,049 μηνύματα.

H Isiliel Salus populi suprema lex esto έγραψε στις 13:46, 24-08-11:

#3
Αρχική Δημοσίευση από parafernalia
Όπως κάθε ζωντανός οργανισμός έτσι και κάθε γλώσσα έχει αξία από μόνη της και αξίζει να προστατευθεί και να υποστηριχθεί.
Σχετικό είναι το άρθρο που μετέφραζα όση ώρα περιμέναμε να επανέλθει το στέκι:

Διάσωση των γλωσσών υπό εξαφάνιση, σημαίνει διάσωση των ιδεών
της Emily Badger

Η αξία των υπό εξαφάνιση γλωσσών δεν είναι προφανής όπως συμβαίνει με τα επαπειλούμενα είδη που είναι καθοριστικά για τη εύρυθμη λειτουργία του οικοσυστήματος. Εάν ο κόσμος χάσει τη γλώσσα Chuj μια ιδιαίτερα επαπειλούμενη γλώσσα των Μάγια της Κεντρικής Αμερικής, ή την Itelmen, μια γλώσσα με λιγότερους από εικοσιτέσσερις φυσικούς ομιλητές σε μια απομονωμένη χερσόνησο στην Ρωσική Άπω Ανατολή, οι άνθρωποι θα συνεχίσουν να επικοινωνούν. Θα το κάνουν στα Ισπανικά ή ίσως στα Ρώσικα. Και η ιστορία θα προχωρήσει.

Η ανθρώπινη γλώσσα όμως ενσωματώνει πολύ περισσότερα από μερικούς τρόπους να λέμε «καλημέρα».

«Η συζήτηση για την οικουμενικότητα της γλώσσας που λέει πως όλοι έχουμε τις ίδιες ιδέες, άρα η γλώσσα είναι μόνο συνάρτηση της ιστορίας και πως χρησιμοποιούμε ρήματα και ουσιαστικά για να πούμε το ίδιο πράγμα, είναι μια υπόθεση» λέει η Άννα Κέρτουλα, η διευθύντρια του προγράμματος Αρκτικών Κοινωνικών Επιστημών στο Εθνικό Ίδρυμα Επιστημών. «Ίσως να έχει φτάσει στο επίπεδο της θεωρίας. Αλλά δεν έχει αποδειχθεί με κανέναν τρόπο».

Όπως λέει το γνωστό παράδειγμα, οι Εσκιμώοι έχουν πολλές λέξεις για να περιγράψουν αυτό που οι Αμερικανοί [σ.σ. και εμείς οι Έλληνες] απλά αποκαλούμε «χιόνι» και «πάγο». Αυτό σημαίνει πως τα γλωσσικά συστήματα δεν μεταφράζουν απλώς παγκόσμιες ιδέες με διαφορετική ορθογραφία· κωδικοποιούν διαφορετικές έννοιες. Όταν χάνουμε μια γλώσσα, κινδυνεύουμε να χάσουμε κι αυτές τις έννοιες.

Πολλές τέτοιες έννοιες βρίσκονται στο χείλος της λήθης – από τις περίπου 7.000 γλώσσες που χρησιμοποιούνται στον κόσμο σήμερα, οι μισές αναμένεται να εξαφανιστούν μέχρι το τέλος του αιώνα, αν όχι νωρίτερα.

«Αυτό είναι ένα εκπληκτικό ποσοστό γνώσης» επισημαίνει η Κέρτουλα.

Συμμετέχει στο κοινό πρόγραμμα του Εθνικού Ιδρύματος Επιστημών και του Εθνικού Κληροδοτήματος για τις Ανθρωπιστικές Επιστήμες που προσπαθεί εδώ και επτά χρόνια να χρηματοδοτήσει την καταγραφή και τεκμηρίωση των υπό εξαφάνιση γλωσσών, πριν αυτές εξαφανιστούν. (Το πρόγραμμα έλαβε μια επιχορήγηση 3,9 εκατ. δολαρίων την περασμένη εβδομάδα για 10 υποτροφίες και 24 χορηγίες.) Το έργο μπορεί ν’ ακούγεται σαν ατάκα αντιεπιστημονικού εξάψαλμου από άλλον έναν αφανή πολιτικό, αλλά αγγίζει θεμελιώδη ερωτήματα για τις λειτουργίες του εγκεφάλου, για τον τρόπο που οι άνθρωποι εκφράζουν ιδέες, οι κοινωνίες προσαρμόζονται και η ανθρώπινη ιστορία εξελλίσεται.

Φυσικά επωφελούνται και οι ερευνητές. «Μιλάμε για νευροεπιστήμονες, προγραμματιστές, μιλάμε σίγουρα για ιστορικούς, ανθρωπολόγους και βιολόγους σε ορισμένες περιπτώσεις που εργάζονται με γλώσσες που έχουν σχεδόν εκλείψει» αναφέρει η Κέρτουλα.

Το Εθνικό Ίδρυμα Επιστημών έχει επιστήμονες που εργάζονται με Εσκιμώους Ινουίτ ώστε να προσδιορίσουν τις διάφορες πτυχές του πάγου που δεν συλλαμβάνονται στην αγγλική γλώσσα αλλά θα μπορούσαν να διευρύνουν την κατανόησή μας για τις αλλαγές του Αρκτικού Οικοσυστήματος.

«Αν δεν καταλαβαίνουμε και δεν έχουμε τη γλώσσα για το τι είναι πάγος, τι πρέπει να είναι πάγος, δεν πρόκειται να καταλάβουμε πώς αλλάζει» επεσήμανε η Κέρτουλα. «Η γλώσσα είναι σημαντική για την αναγνώριση αλλαγών στο περιβάλλον».

Ένας επιδοτούμενος επιστήμονας που τοποθετήθηκε την περασμένη εβδομάδα, ο Γιούργκεν Μπονμάγιερ στο πανεπιστήμιο του Μπάφαλο, θέλει να ξέρει: Αν οι άνθρωποι μιλούν διαφορετικά για τα αντικείμενα στο χώρο, μήπως αυτό σημαίνει ότι σκέπτονται διαφορετικά γι’ αυτά; Θα διερευνήσει πώς οι χωροταξικές έννοιες παρουσιάζονται σε 25 γλώσσες, και στις 5 ηπείρους.

Ένας άλλος ερευνητής, ο Πέδρο Ματέο Πέδρο, θα μελετήσει πώς τα παιδιά μαθαίνουν Chuj, την υπό εξαφάνιση γλώσσα των Μάγια. Άλλα προγράμματα περιλαμβάνουν την καταγραφή υπό εξαφάνιση μητρικών γλωσσών στην Οκλαχόμα και τη δημιουργία της γραμματικής των Τσερόκι. Κάποια άλλα προγράμματα θα εξασφαλίσουν την εκπαίδευση και την κατάρτιση των κοινοτήτων, ώστε αυτές να καταγράψουν τη γλώσσα τους.

Κάποιοι ερευνητές θα δουλέψουν με γλώσσες που χρησιμοποιούνται από λιγότερους από 30 ηλικιωμένους ανθρώπους. Όμως ο χαρακτηρισμός «υπό εξαφάνιση» λέει η Κέρτουλα, δεν είναι απαραίτητα ανάλογος του μικρού αριθμού ατόμων που την μιλούν ακόμη. Περισσότερο η γλώσσα κινδυνεύει να εξαφανιστεί όταν τα παιδιά παύουν να την μιλούν.

Από τις 92 καταγεγραμμένες γλώσσες στην Αρκτική, για παράδειγμα, οι 72 χρησιμοποιούνται ακόμα. Όλες εκτός από μια – τη Γροιλανδική- απειλούνται με εξαφάνιση.
Είναι η απόρροια της σταθερής καταπάτησης άλλων κυρίαρχων γλωσσών όπως τα αγγλικά στους δημόσιους τομείς όπως τα σχολεία, το νομικό σύστημα, η τηλεόραση και τώρα και το διαδίκτυο.

«Γρήγορα, όλοι οι τομείς της ζωής σου είναι στα αγγλικά και η μόνη περίπτωση που μιλάς τη μητρική σου γλώσσα είναι με τη γιαγιά σου. Πόσο ν’ αντέξει αυτή η γλώσσα; Δεν πρόκειται ν’ αντέξει καθόλου».

Φυσικά το κυβερνητικό πρόγραμμα δεν πρόκειται να σώσει όλες τις γλώσσες.

Η Κέρτουλα θέτει το ρητορικό ερώτημα: «Από τις 7.000 γλώσσες, οι 3.500 θα εξαφανιστούν κι εμείς πόσα προγράμματα χρηματοδοτούμε το χρόνο;»

Το Εθνικό Ίδρυμα Επιστημών και το Εθνικό Κληροδότημα για τις Ανθρωπιστικές Επιστήμες δεν είναι οι μόνοι που κάνουν αυτή τη δουλειά. Κάποια από τα κράτη, για παράδειγμα, έχουν προγράμματα που περιλαμβάνουν την διατήρηση των μητρικών γλωσσών στη ζωή. Αλλά ο αριθμός των προγραμμάτων σε όλο τον κόσμο είναι μικρός, και για κάθε γλώσσα που αυτά στοχεύουν, υπάρχουν εκθετικά περισσότερα στοιχεία να κατανοηθούν, από τη γραμματική και το λεξιλόγιο, ως τις γνωστικές διαδικασίες των παιδιών.

Η Άννα Κέρτουλα είναι αισιόδοξη γι’ αυτά τα μεμονωμένα προγράμματα, όμως προσθέτει: «Πρόκειται για σισύφειο έργο».

Δέκα διατηρητέες γλώσσες των ιδρυμάτων NSF/NEH:
1. Bangime, Βόρειο Μπαλί
2. Navajo, Νοτιοανατολικές ΗΠΑ
3. Kosati, Λουιζιάνα.
4. Witchita, Οκλαχόμα.
5. Arawak, Βραζιλία
6. Máíhiki, Περού
7. Cherokee, Νοτιοανατολικές ΗΠΑ
8. Τσετσένικα, του Καυκάσου
9. Νοτιοανατολική Tepehuan, Μεξικό
10. Defaka, Νιγηρία
Αυτός είναι κυρίως ο λόγος που θεωρώ ότι δεν θα μπορέσει ποτέ μια και μοναδική γλώσσα να καλύψει τις ανάγκες όλων των λαών του κόσμου: Η πολιτισμική πολυπλοκότητα που έχει ανάγκη να εκφραστεί μέσω της γλωσσικής ποικιλότητας.
Η γλώσσα, όπως αναφέρει και το άρθρο, δεν είναι απλά ένας τρόπος για να επικοινωνούμε. Είναι και φορέας πολιτισμού και ιστορίας.
Δεν ξέρω αν θα καταφέρει ποτέ η Εσπεράντο να γίνει η δεύτερη παγκόσμια γλώσσα μας, πιο πιθανό βλέπω με τα σημερινά δεδομένα να συμβεί αυτό με τα Αγγλικά.

Οι έρευνες πάντως δείχνουν πως οι άνθρωποι που μιλούν περισσότερες γλώσσες, μπορούν να καθυστερήσουν την εκδήλωση της Νόσου του Αλτσχάιμερ, τουλάχιστον για τέσσερα χρόνια.

Και μια χρηστική λεπτομέρεια: Κάθε ομιλία συνοδεύεται από την απομαγνητοφώνησή της, στο TED, που μπορεί να τη βρει κανείς δεξιά από την ομιλία, σε όλες τις μεταφρασμένες γλώσσες.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε πάνω από 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

1 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Great Chaos (Όττο)

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη Great Chaos
Ο Όττο αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 50 ετών , επαγγέλεται Παραγωγός και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 3,520 μηνύματα.

O Great Chaos I took a wrong turn in the Freak Parade έγραψε στις 13:11, 04-09-11:

#4
Εγώ πάντως γνωρίζω τουλάχιστον μία γλώσσα που δεν θα σταματήσει να ομιλείται, ακόμη κι αν η "κοινή γλώσσα" (τα Αγγλικά δηλαδή ή έστω η Εσπεράντο) επιβληθεί δια της βίας: Η τσιγγάνικη (Καρλιαντά). Είναι μια γλώσσα που δεν έχει καταγραφεί, αφού οι τσιγγάνοι την χρησιμοποιούν ακριβώς για τον λόγο που αναφέρθηκε παραπάνω από τον Pagel, για ν' αποκρύπτουν δηλαδή ζωτικής σημασίας πληροφορίες από τους απέξω, τους gadje (γκατζέ). Η γλώσσα αυτή αποτελεί κώδικα επικοινωνίας και κοινωνική βιβλιοθήκη, η οποία εμπεριέχει κωδικοποιημένο όλο το κοινωνικό γίγνεσθαι των Ρομ. Οι ίδιοι οι τσιγγάνοι είναι ιδιαίτερα απρόθυμοι να διδάξουν σε κάποιον γκατζέ τη γλώσσα τους, εκτός από κάποιες χαρακτηριστικές λέξεις. Άρα λοιπόν, το μέλλον μας επιφυλάσσει όχι μία, αλλά τουλάχιστον δύο γλώσσες να μιλιούνται ανά τον κόσμο. Φυσικά, με την ίδια λογική υπάρχουν πολλές άλλες γλώσσες που θα επιβιώσουν σε πείσμα της δουλικής παγκοσμιοποίησης. Ελπίζω και τα Ελληνικά να συγκαταλέγονται σ' αυτές, όμως τούτο εξαρτάται κυρίως από τη βούληση και το πνεύμα του ελληνικού λαού, εάν δηλαδή θ' αποφασίσει την επιβίωση ή την αυτοκτονία του...

Πάντως δεν θα ήμουν αντίθετος με την καθιέρωση μιας κοινής δεύτερης γλώσσας στην παγκόσμια κοινότητα. Ακόμη και στον κόσμο του Τόλκιν, τα ξωτικά, οι νάνοι, τα ορκ κλπ, μιλούσαν όλοι την κοινή γλώσσα, όμως διατηρούσαν μεταξύ τους τις ιδιαίτερες γλώσσες τους.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε πάνω από 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

1 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση
Απάντηση στο θέμα

Χρήστες

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα.
     
  • (View-All Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα τις τελευταίες 30 μέρες:
    Μέχρι και αυτή την στιγμή δεν έχει δει το θέμα κάποιο ορατό μέλος

Βρείτε παρόμοια

Μοιραστείτε το

...με ένα φίλο

...με πολλούς φίλους