Πως ακούγονται τα ελληνικά στους ξένους;

Zilda

Πολύ δραστήριο μέλος

Η Zilda αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 1,042 μηνύματα.
Πως άραγε να ακούγεται η γλώσσα μας στους ξένους;
Σας έχει πει ποτέ κάποιος αν τα ελληνικά ακούγονται ωραία ή πως αλλιώς τα έχουν χαρακτηρίσει;
 

Volkswagen Fan

Επιφανές μέλος

Ο Fotis. αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών, επαγγέλεται Οικονομολόγος και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 26,967 μηνύματα.
Πως άραγε να ακούγεται η γλώσσα μας στους ξένους;
Σας έχει πει ποτέ κάποιος αν τα ελληνικά ακούγονται ωραία ή πως αλλιώς τα έχουν χαρακτηρίσει;


Η Γυναίκα του θείου μου είναι Γερμανίδα και της φάνηκαν πολύ δύσκολα σαν Γλώσσα.
 

jj!

Τιμώμενο Μέλος

Ο jj! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Ιδιωτικός υπάλληλος. Έχει γράψει 13,477 μηνύματα.
Πως άραγε να ακούγεται η γλώσσα μας στους ξένους;
Σας έχει πει ποτέ κάποιος αν τα ελληνικά ακούγονται ωραία ή πως αλλιώς τα έχουν χαρακτηρίσει;
Αν δεν γνωρίζεις ισπανικά, τότε αν τα ακούσεις θα είναι περίπου το ίδιο με έναν ξένο που ακούει τα ελληνικά :P

Τις προάλλες έβλεπα ένα αστείο βιντάκι με κάτι ισπανούς που φώναζαν. Μέχρι να καταλάβω ότι ήταν ισπανικά και δεν ήταν ελληνικά πέρασε λίγη ώρα :hehe:
 

Εχέμυθη

Περιβόητο μέλος

Η Εχέμυθη αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,863 μηνύματα.
Οι περισσότεροι φίλοι μου από το εξωτερικό αυτό μου λένε, ότι ακούγονται σαν ισπανικά . Πιστεύω ότι έχει να κάνει και ο τρόπος που εκφραζομαστε που είναι αρκετά όμοιος . Επίσης αν ακούσεις Ισπανούς να μιλάνε αγγλικά είναι λες και ακούς Έλληνες να μιλάνε αγγλικά με αυτή τη χαρακτηριστική... προφορά
 

SkyBlu

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η SkyBlu αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 243 μηνύματα.
Α, την έχω σκεφτεί και εγώ αυτή την ερώτηση. Πολύ θα ήθελα να ακούσω τη γλώσσα, χωρίς τη γνωρίζω.

Όντως τα ισπανικά και τα ελληνικά μοιάζουν πολύ σε προφορά, τόσο που είναι εύκολο και για τους μεν και για τους δε να μιλήσουν τη γλώσσα του άλλου. Όταν ήμουν στην Ισπανία, παρά τις ελλείψεις σε γραμματική και λεξιλόγιο, πολλοί ντόπιοι είχαν σχολιάσει ότι στην αρχή δεν είχαν καταλάβει ότι ήμουν ξένη γιατί είχα καλή προφορά (με μαξ 2 μήνες μαθήματα). Αντίστοιχα, όσους Ισπανούς γνώρισα που ήξεραν ελληνικά, τα πρόφεραν πολύ σωστά.

Νομίζω ότι όσοι λένε ότι μοιάζουν με τα πορτογαλικά, το σκέφτονται λογικά, δηλαδή "μοιάζουν με ισπανικά, αλλά δεν είναι". Εμένα τα πορτογαλικά μού φαίνονται πιο "βαριά" σε προφορά από τα ελληνικά, σαν ρουμανικά.

Τέλος, σε ταξίδι στη Γερμανία με παρέα Ελλήνων μάς είχαν ρωτήσει ένα ζευγάρι τουριστών (αραβόφωνες) τι γλώσσα μιλάμε γιατί τούς άρεσαν πώς ακούγονται, σχεδόν τραγουδιστά. Το τελευταίο δεν το περίμενα, πού να ακούγανε και Ιταλούς. :P
 

Scandal

Διαχειριστής

Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, επαγγέλεται Web developer και μας γράφει απο Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 16,689 μηνύματα.
Λίγο trash και λίγο παράπλευρο θέμα, αλλά θα το βάλω :P
 

methexys

Τιμώμενο Μέλος

Η methexys αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλεται Αρχιτέκτονας και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 9,088 μηνύματα.
Και εμενα φίλοι μου από το εξωτερικό ή άλλοι που με γνωρίζουν πρώτη φορά, πάντα μου λένε ότι μοιάζουν με τα ισπανικά. Και αυτό επειδή έχουμε το θ και το δ που γενικά δεν ακούγονται σε πολλες γλώσσες, κυριως στα ισπανικά.(Και στα ελληνικά. Αλλά δεν φαντάζονται ότι μπορεί να μιλάμε ελληνικά :P )

Α, την έχω σκεφτεί και εγώ αυτή την ερώτηση. Πολύ θα ήθελα να ακούσω τη γλώσσα, χωρίς τη γνωρίζω.

Όντως τα ισπανικά και τα ελληνικά μοιάζουν πολύ σε προφορά, τόσο που είναι εύκολο και για τους μεν και για τους δε να μιλήσουν τη γλώσσα του άλλου. Όταν ήμουν στην Ισπανία, παρά τις ελλείψεις σε γραμματική και λεξιλόγιο, πολλοί ντόπιοι είχαν σχολιάσει ότι στην αρχή δεν είχαν καταλάβει ότι ήμουν ξένη γιατί είχα καλή προφορά (με μαξ 2 μήνες μαθήματα). Αντίστοιχα, όσους Ισπανούς γνώρισα που ήξεραν ελληνικά, τα πρόφεραν πολύ σωστά.

Νομίζω ότι όσοι λένε ότι μοιάζουν με τα πορτογαλικά, το σκέφτονται λογικά, δηλαδή "μοιάζουν με ισπανικά, αλλά δεν είναι". Εμένα τα πορτογαλικά μού φαίνονται πιο "βαριά" σε προφορά από τα ελληνικά, σαν ρουμανικά.

Τέλος, σε ταξίδι στη Γερμανία με παρέα Ελλήνων μάς είχαν ρωτήσει ένα ζευγάρι τουριστών (αραβόφωνες) τι γλώσσα μιλάμε γιατί τούς άρεσαν πώς ακούγονται, σχεδόν τραγουδιστά. Το τελευταίο δεν το περίμενα, πού να ακούγανε και Ιταλούς. :P
Ehh μαλλον δεν έχουν ακούσει ποτε Πορτογαλικά και κάνουν υποθέσεις. Αν ακούσεις Πορτογαλικα (διαλόγους, όχι σκόρπιες λέξεις) όντως δεν έχουν καμία σχέση με τα ισπανικά, εμενα μου ακούγονται πιο πολύ σαν σλαβική γλώσσα παρα σαν ισπανικά :hehe:
 

Johnny15

Επιφανές μέλος

Ο Γιάννης? αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Άεργος/η και μας γράφει απο Γερμανία (Ευρώπη). Έχει γράψει 12,749 μηνύματα.
Σαν Ισπανικά είναι. Δουλεύω με 5 Ισπανούς, ακουγόμαστε το ίδιο ακριβώς. Απλα έχουν δυο χαρακτηριστικά, βάζουν e μπροστά από λέξεις που ξεκινούν με s, και λενε πολύ έντονο το r. Α, και ένα ακόμη, μπερδεύονται καμιά φορά με το j.

Πορτογαλικά καμιά σχέση, αν πας Πορτογαλία και μιλήσεις ελληνικά παίζει να σε περάσουν για Ισπανό.
 

SkyBlu

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η SkyBlu αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 243 μηνύματα.
Σαν Ισπανικά είναι. Δουλεύω με 5 Ισπανούς, ακουγόμαστε το ίδιο ακριβώς. Απλα έχουν δυο χαρακτηριστικά, βάζουν e μπροστά από λέξεις που ξεκινούν με s, και λενε πολύ έντονο το r. Α, και ένα ακόμη, μπερδεύονται καμιά φορά με το j.

Πορτογαλικά καμιά σχέση, αν πας Πορτογαλία και μιλήσεις ελληνικά παίζει να σε περάσουν για Ισπανό.

Οι Ισπανοί έχουν το "r" και το "rr" που είναι πιο έντονο, αν και το πρώτο νομίζω είναι ελαφρώς πιο βαρύ από το δικό μας.

Το "j" είναι το "χότα", το προφέρουν δηλαδή σαν "χ", γι' αυτό μπερδεύονται. Οι γλυκούληδες.
 

Nelliel

Περιβόητο μέλος

Η Nelliel αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 4,061 μηνύματα.
1. Μοιαζουν με ισπανικα
2. Νομιζουν οτι οταν μιλαμε μαλωνουμε
 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top