nansyko Νεοφερμένο μέλος Η nansyko αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 41 ετών. Έχει γράψει μόλις ένα μήνυμα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 11:17 Η nansyko έγραψε: #1 24-01-06 11:17 Ρε παιδιά, ψάχνω ένα μεταφρατικό πρόγραμμα που να έχει και εξειδίκευση στα ναυτιλιακά. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Επεξεργάστηκε από συντονιστή: 24 Ιανουαρίου 2006 giostau Πολύ δραστήριο μέλος Ο giostau αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 45 ετών. Έχει γράψει 1.945 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 11:21 Ο giostau έγραψε: #2 24-01-06 11:21 Καταρχήν καλώς ήρθες! Για μεταφραστικό θα σου έλεγα το Systran, αλλά μάλλον δεν το θες για Windows, οπότε μάλλον δεν μπορώ να σε βοηθήσω... (εκτός και αν έβαλες το τόπικ σε λάθος μέρος!) ΥΓ>καλό θα ήταν να μην γράφεις με κεφαλαία, πρώτον γιατί δείχνεις ότι φωνάζεις και δεύτερον γιατί το απαγορεύουν οι κανόνες... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Scandal Διαχειριστής Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Web developer και μας γράφει από Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 22.658 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 12:54 Ο Scandal έγραψε: #3 24-01-06 12:54 Το θες για να μεταφράζεις λέξεις ή κείμενα; Αν το θες για τη 2η περίπτωση.. θα σε απογοητεύσω, αλλά η αξιοπιστία τέτοιου είδους προγραμμάτων είναι πολύ down... Αν θες ένα καλό λεξικό για να μεταφράζεις [και αν δε κάνω λάθος περιέχει και διάφορους τεχνικούς- ιατρικούς κτλ όρους], είναι το Magenta Golden Verion English~Greek. Σχετικό Link: https://www.magenta.gr/gr/lexicon_gold/gr_gld_dictionary.htm Είναι ένα από τα καλύτερα προγράμματα μετάφρασης- δοκιμασμένο. Έκδοση 2006 [Δοκιμαστική]. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Founes Διάσημο μέλος Ο Founes αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 3.548 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 13:26 Ο Founes έγραψε: #4 24-01-06 13:26 Αν θελει κάποιος ενα on-line μεταφραστικο ας δει το... https://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html είναι το καλύτερο που εχω βρεί!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. emufear Πολύ δραστήριο μέλος Ο emufear αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 1.730 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 23:26 Ο emufear έγραψε: #5 24-01-06 23:26 Τα πιο γνωστά πάντως είναι τα https://systran.otenet.gr https://babelfish.altavista.com/ Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. iJohnnyCash e-steki.gr Founder Ο Panayotis Yannakas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Επιχειρηματίας και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 24.247 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 00:10 Ο iJohnnyCash: #6 25-01-06 00:10 μπλιαξ το systran χαλια μου φαινετε Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Subject to change e-steki.gr Founder Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλλεται Web developer. Έχει γράψει 17.243 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 02:49 Η Subject to change: #7 25-01-06 02:49 Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Ρε παιδιά, ψάχνω ένα μεταφρατικό πρόγραμμα που να έχει και εξειδίκευση στα ναυτιλιακά. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
giostau Πολύ δραστήριο μέλος Ο giostau αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 45 ετών. Έχει γράψει 1.945 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 11:21 Ο giostau έγραψε: #2 24-01-06 11:21 Καταρχήν καλώς ήρθες! Για μεταφραστικό θα σου έλεγα το Systran, αλλά μάλλον δεν το θες για Windows, οπότε μάλλον δεν μπορώ να σε βοηθήσω... (εκτός και αν έβαλες το τόπικ σε λάθος μέρος!) ΥΓ>καλό θα ήταν να μην γράφεις με κεφαλαία, πρώτον γιατί δείχνεις ότι φωνάζεις και δεύτερον γιατί το απαγορεύουν οι κανόνες... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Scandal Διαχειριστής Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Web developer και μας γράφει από Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 22.658 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 12:54 Ο Scandal έγραψε: #3 24-01-06 12:54 Το θες για να μεταφράζεις λέξεις ή κείμενα; Αν το θες για τη 2η περίπτωση.. θα σε απογοητεύσω, αλλά η αξιοπιστία τέτοιου είδους προγραμμάτων είναι πολύ down... Αν θες ένα καλό λεξικό για να μεταφράζεις [και αν δε κάνω λάθος περιέχει και διάφορους τεχνικούς- ιατρικούς κτλ όρους], είναι το Magenta Golden Verion English~Greek. Σχετικό Link: https://www.magenta.gr/gr/lexicon_gold/gr_gld_dictionary.htm Είναι ένα από τα καλύτερα προγράμματα μετάφρασης- δοκιμασμένο. Έκδοση 2006 [Δοκιμαστική]. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Founes Διάσημο μέλος Ο Founes αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 3.548 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 13:26 Ο Founes έγραψε: #4 24-01-06 13:26 Αν θελει κάποιος ενα on-line μεταφραστικο ας δει το... https://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html είναι το καλύτερο που εχω βρεί!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. emufear Πολύ δραστήριο μέλος Ο emufear αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 1.730 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 23:26 Ο emufear έγραψε: #5 24-01-06 23:26 Τα πιο γνωστά πάντως είναι τα https://systran.otenet.gr https://babelfish.altavista.com/ Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. iJohnnyCash e-steki.gr Founder Ο Panayotis Yannakas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Επιχειρηματίας και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 24.247 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 00:10 Ο iJohnnyCash: #6 25-01-06 00:10 μπλιαξ το systran χαλια μου φαινετε Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Subject to change e-steki.gr Founder Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλλεται Web developer. Έχει γράψει 17.243 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 02:49 Η Subject to change: #7 25-01-06 02:49 Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Καταρχήν καλώς ήρθες! Για μεταφραστικό θα σου έλεγα το Systran, αλλά μάλλον δεν το θες για Windows, οπότε μάλλον δεν μπορώ να σε βοηθήσω... (εκτός και αν έβαλες το τόπικ σε λάθος μέρος!) ΥΓ>καλό θα ήταν να μην γράφεις με κεφαλαία, πρώτον γιατί δείχνεις ότι φωνάζεις και δεύτερον γιατί το απαγορεύουν οι κανόνες... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Scandal Διαχειριστής Ο Πέτρος αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Web developer και μας γράφει από Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 22.658 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 12:54 Ο Scandal έγραψε: #3 24-01-06 12:54 Το θες για να μεταφράζεις λέξεις ή κείμενα; Αν το θες για τη 2η περίπτωση.. θα σε απογοητεύσω, αλλά η αξιοπιστία τέτοιου είδους προγραμμάτων είναι πολύ down... Αν θες ένα καλό λεξικό για να μεταφράζεις [και αν δε κάνω λάθος περιέχει και διάφορους τεχνικούς- ιατρικούς κτλ όρους], είναι το Magenta Golden Verion English~Greek. Σχετικό Link: https://www.magenta.gr/gr/lexicon_gold/gr_gld_dictionary.htm Είναι ένα από τα καλύτερα προγράμματα μετάφρασης- δοκιμασμένο. Έκδοση 2006 [Δοκιμαστική]. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Founes Διάσημο μέλος Ο Founes αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 3.548 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 13:26 Ο Founes έγραψε: #4 24-01-06 13:26 Αν θελει κάποιος ενα on-line μεταφραστικο ας δει το... https://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html είναι το καλύτερο που εχω βρεί!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. emufear Πολύ δραστήριο μέλος Ο emufear αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 1.730 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 23:26 Ο emufear έγραψε: #5 24-01-06 23:26 Τα πιο γνωστά πάντως είναι τα https://systran.otenet.gr https://babelfish.altavista.com/ Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. iJohnnyCash e-steki.gr Founder Ο Panayotis Yannakas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Επιχειρηματίας και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 24.247 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 00:10 Ο iJohnnyCash: #6 25-01-06 00:10 μπλιαξ το systran χαλια μου φαινετε Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Subject to change e-steki.gr Founder Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλλεται Web developer. Έχει γράψει 17.243 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 02:49 Η Subject to change: #7 25-01-06 02:49 Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Το θες για να μεταφράζεις λέξεις ή κείμενα; Αν το θες για τη 2η περίπτωση.. θα σε απογοητεύσω, αλλά η αξιοπιστία τέτοιου είδους προγραμμάτων είναι πολύ down... Αν θες ένα καλό λεξικό για να μεταφράζεις [και αν δε κάνω λάθος περιέχει και διάφορους τεχνικούς- ιατρικούς κτλ όρους], είναι το Magenta Golden Verion English~Greek. Σχετικό Link: https://www.magenta.gr/gr/lexicon_gold/gr_gld_dictionary.htm Είναι ένα από τα καλύτερα προγράμματα μετάφρασης- δοκιμασμένο. Έκδοση 2006 [Δοκιμαστική]. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Founes Διάσημο μέλος Ο Founes αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 3.548 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 13:26 Ο Founes έγραψε: #4 24-01-06 13:26 Αν θελει κάποιος ενα on-line μεταφραστικο ας δει το... https://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html είναι το καλύτερο που εχω βρεί!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. emufear Πολύ δραστήριο μέλος Ο emufear αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 1.730 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 23:26 Ο emufear έγραψε: #5 24-01-06 23:26 Τα πιο γνωστά πάντως είναι τα https://systran.otenet.gr https://babelfish.altavista.com/ Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. iJohnnyCash e-steki.gr Founder Ο Panayotis Yannakas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Επιχειρηματίας και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 24.247 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 00:10 Ο iJohnnyCash: #6 25-01-06 00:10 μπλιαξ το systran χαλια μου φαινετε Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Subject to change e-steki.gr Founder Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλλεται Web developer. Έχει γράψει 17.243 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 02:49 Η Subject to change: #7 25-01-06 02:49 Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Αν θελει κάποιος ενα on-line μεταφραστικο ας δει το... https://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html είναι το καλύτερο που εχω βρεί!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
emufear Πολύ δραστήριο μέλος Ο emufear αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 1.730 μηνύματα. 24 Ιανουαρίου 2006 στις 23:26 Ο emufear έγραψε: #5 24-01-06 23:26 Τα πιο γνωστά πάντως είναι τα https://systran.otenet.gr https://babelfish.altavista.com/ Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. iJohnnyCash e-steki.gr Founder Ο Panayotis Yannakas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Επιχειρηματίας και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 24.247 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 00:10 Ο iJohnnyCash: #6 25-01-06 00:10 μπλιαξ το systran χαλια μου φαινετε Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Subject to change e-steki.gr Founder Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλλεται Web developer. Έχει γράψει 17.243 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 02:49 Η Subject to change: #7 25-01-06 02:49 Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Τα πιο γνωστά πάντως είναι τα https://systran.otenet.gr https://babelfish.altavista.com/ Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
iJohnnyCash e-steki.gr Founder Ο Panayotis Yannakas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 36 ετών, επαγγέλλεται Επιχειρηματίας και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 24.247 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 00:10 Ο iJohnnyCash: #6 25-01-06 00:10 μπλιαξ το systran χαλια μου φαινετε Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Subject to change e-steki.gr Founder Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλλεται Web developer. Έχει γράψει 17.243 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 02:49 Η Subject to change: #7 25-01-06 02:49 Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ.
μπλιαξ το systran χαλια μου φαινετε Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Subject to change e-steki.gr Founder Η Λία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 39 ετών και επαγγέλλεται Web developer. Έχει γράψει 17.243 μηνύματα. 25 Ιανουαρίου 2006 στις 02:49 Η Subject to change: #7 25-01-06 02:49 Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Και το altavista δεν είναι καλύτερο... Είχα πεθάνει στα γέλια μια φορά που μετάφρασα σελίδα απο περιέργεια.... Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 20 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.