Resaldis
Δραστήριο μέλος
Ο Resaldis αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλλεται Μελισσοκόμος και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 784 μηνύματα.

24-01-22

07:36
Συχνά διαβάζουμε και γράφουμε λέξεις όπως «μπαρ» ή «κλαμπ», επιδιώκοντας την ενσωμάτωσή τους στη γλώσσα μας. Πώς αξιολογείτε τη συγκεκριμένη πρακτική;
juste un instant
Επιφανές μέλος
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Μας γράφει από Αφρική. Έχει γράψει 32.797 μηνύματα.

24-01-22

07:42
Μια χαρά είναι οι ελληνικοί χαρακτήρες. Φανταστείτε να βάζαμε λατινικούς χαρακτήρες σε τόσες πολλές γαλλικές λέξεις... Γαλλικές λέξεις στην καθημερινότητά μας.
Δε θα μιλούσαμε πια ελληνικά αλλά μια άλλη γλώσσα.
Τα γαλλικά που είναι η ξένη γλώσσα με την μεγαλύτερη επιρροή έχουν 8.500 εγγραφές στην σύγχρονη ελληνική γλώσσα. https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/search.html?lq=γαλλ.&loptall=true&dq=
Τα αρχαία ελληνικά που μας επηρεάζουν περισσότερο και από τα γαλλικά αλλά δεν είναι ξένη γλώσσα. 20.032 εγγραφές. Εδώ
Δε θα μιλούσαμε πια ελληνικά αλλά μια άλλη γλώσσα.
Τα γαλλικά που είναι η ξένη γλώσσα με την μεγαλύτερη επιρροή έχουν 8.500 εγγραφές στην σύγχρονη ελληνική γλώσσα. https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/search.html?lq=γαλλ.&loptall=true&dq=
Τα αρχαία ελληνικά που μας επηρεάζουν περισσότερο και από τα γαλλικά αλλά δεν είναι ξένη γλώσσα. 20.032 εγγραφές. Εδώ
EvanescenceQ
Επιφανές μέλος
Η EvanescenceQ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 30 ετών. Έχει γράψει 13.938 μηνύματα.

24-01-22

10:06
Ετσι δεν είναι κάθε γλώσσα ? Ακόμα και η ελληνική.Συχνά διαβάζουμε και γράφουμε λέξεις όπως «μπαρ» ή «κλαμπ», επιδιώκοντας την ενσωμάτωσή τους στη γλώσσα μας. Πώς αξιολογείτε τη συγκεκριμένη πρακτική;
Αν έχετε κάνει μάθημα ελληνικής θα θυμάστε το εξής : κάθε γλώσσα είναι ένας ζωντανός οργανισμός και αφομοιώνει στοιχεία παρόντος και παρελθόντος . Γι'αυτό έχουμε λέξεις από Τουρκική από Γαλλική από Ιταλική διάλεκτο και στο τώρα έχουμε κάποιες αμερικανικής προέλευσης να το πω έτσι.
Ως ζωντανός οργανισμός έτσι αναπτύσσεται δεν είναι κάτι παγιωμένο κι άκαμπτο λοιπόν.
Οπότε επόμενο είναι να υπάρχουν λέξεις ξενικής προελεύσεως.
RafAspa94
Περιβόητο μέλος
Η RafAspa94 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλλεται Καθηγητής/τρια. Έχει γράψει 4.647 μηνύματα.

24-01-22

11:35
Ίσως βέβαια εννοεί οτι αντί να χρησιμοποιούμε τις αντίστοιχες ελληνικές, εμείς προτιμούμε τα ''δάνεια'', αλλά όπως πολύ σωστά ειπώθηκε όλες οι γλώσσες παίρνουν και δίνουν λέξεις.
Παράδειγμα για την ισπανική, η οποία έχει 17.000 ελληνικές λέξεις. Ο Daniel Armando έγραψε το τραγούδι "Mi último Tango en Atenas" στο οποίο περιλαμβάνονται όλες οι ελληνικές λέξεις που εντάχθηκαν σε αυτήν: 17.000 Ελληνικές λέξεις έχει η Ισπανική γλώσσα και με αυτές ένας καλλιτέχνης έγραψε ένα Ισπανικό τραγούδι! (dinfo.gr)
Το μοναδικό πρόβλημα που ίσως πρέπει να μας ανησυχεί είναι όταν η γλώσσα της διαφήμισης, αντί να πει ''εκπτώσεις'' λέει ''sales''
Παράδειγμα για την ισπανική, η οποία έχει 17.000 ελληνικές λέξεις. Ο Daniel Armando έγραψε το τραγούδι "Mi último Tango en Atenas" στο οποίο περιλαμβάνονται όλες οι ελληνικές λέξεις που εντάχθηκαν σε αυτήν: 17.000 Ελληνικές λέξεις έχει η Ισπανική γλώσσα και με αυτές ένας καλλιτέχνης έγραψε ένα Ισπανικό τραγούδι! (dinfo.gr)
Το μοναδικό πρόβλημα που ίσως πρέπει να μας ανησυχεί είναι όταν η γλώσσα της διαφήμισης, αντί να πει ''εκπτώσεις'' λέει ''sales''
juste un instant
Επιφανές μέλος
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Μας γράφει από Αφρική. Έχει γράψει 32.797 μηνύματα.

24-01-22

11:49
H ελληνική γλώσσα έχει επηρεάσει κυρίως τα γαλλικά και τα ιταλικά λόγω των Ελλήνων αποικιοκρατών.
Γι' αυτό και βλέπουμε συχνά λέξεις που δεν έχουν άλλες γλώσσες. π.χ patrie (homeland), séisme (earthquake), homologue (αντί για counterpart) κτλ.
Όπως δεχόμαστε εμείς ξένες λέξεις, έτσι κι οι ξένοι δέχτηκαν ελληνικές. Δούναι κ λαβείν... Ή λεσε φερ λεσε πασέ...
Γι' αυτό και βλέπουμε συχνά λέξεις που δεν έχουν άλλες γλώσσες. π.χ patrie (homeland), séisme (earthquake), homologue (αντί για counterpart) κτλ.
Όπως δεχόμαστε εμείς ξένες λέξεις, έτσι κι οι ξένοι δέχτηκαν ελληνικές. Δούναι κ λαβείν... Ή λεσε φερ λεσε πασέ...
giannhs2001
Επιφανές μέλος
Ο Ιωάννης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 23 ετών, επαγγέλλεται Ιστορικός και μας γράφει από Κατερίνη (Πιερία). Έχει γράψει 22.019 μηνύματα.

24-01-22

12:26
Οι γλώσσες εξελίσσονται αλλά πάντα πρέπει να υπάρχει και ένα αντίβαρο. Αυτό το φαινόμενο με τις ξένες λέξεις που παρεισφρέουν εις την γλώσσα μας πρέπει να περιορίζεται και να μένει η γλώσσα μας αποστειρωμένη. Βέβαια, ποίος θα το έκανε αυτό; Εδώ σαν κράτος επιλέξαμε πρώτα το 1976 με την «Δεξιά» του Καραμανλή τη κατάργηση της καθαρεύουσας που ήτο ξεκάθαρα ελληνική γλώσσα και το 1981 με την «Αριστερά» του Ανδρέα Παπανδρέου τη κατάργηση του πολυτονικού ( τι δεξιά τι αριστερά, ίδια είναι η ανθελληνική πολιτική ). Επιλέξαμε ως χώρα την δημοτική που είναι γεμάτη με ξένους ιδιωματισμούς ( ιδίως Τουρκικούς ) οπότε θα χορέψουμε σε αυτό το ταψί. Προσωπικά, προσπαθώ να αποφεύγω τη χρήση ξένων λέξεων χωρίς πάντοτε να υπάρχει επιτυχία.
Υ.Γ. Το καρπούζι ( τουρκικό karpuz ) δύσκολα θα το έλεγες στον μανάβη «υδροπέπων»
Υ.Γ. Το καρπούζι ( τουρκικό karpuz ) δύσκολα θα το έλεγες στον μανάβη «υδροπέπων»

Wonderkid
Διακεκριμένο μέλος
Ο Wonderkid αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 22 ετών, επαγγέλλεται Φοιτητής/τρια και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 6.728 μηνύματα.

24-01-22

12:28
θα φας και ένα χεράκι ξύλο...Υ.Γ. Το καρπούζι ( τουρκικό karpuz ) δύσκολα θα το έλεγες στον μανάβη «υδροπέπων»
juste un instant
Επιφανές μέλος
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Μας γράφει από Αφρική. Έχει γράψει 32.797 μηνύματα.

24-01-22

14:09
Ένα μπερτάκι...θα φας και ένα χεράκι ξύλο...
Πάντως τουρκικές εγγραφές δεν έχουμε τόσες πολλές. 1187 δεν μου φαίνονται τόσες πολλές.
Παράλληλη αναζήτηση
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 18 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...