Neraida
Επιφανές μέλος


Πώς γράφεται το "μη χείρον βέλτιστον"; Μήπως: "μη χείρων βέλτιστον";
Μη χείρον βέλτιστον
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
kalypso
Περιβόητο μέλος


αλλά πολύ συχνά μπερδεύεται και χρησιμοποιείται με την έννοια του "επιφανειακώς", με την οποία όμως δεν έχει σχέση.

πς. η παρέμβαση επειδή το είδα σε ποστ στο στέκι
με κάθε καλή διάθεση φυσικά..

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Νωεύς
Τιμώμενο Μέλος


Η έκφραση "Εξ απαλών ονύχων", σημαίνει "από πολύ μικρή ηλικία"
αλλά πολύ συχνά μπερδεύεται και χρησιμοποιείται με την έννοια του "επιφανειακώς", με την οποία όμως δεν έχει σχέση.
...
Στην καθομιλουμένη (παλιά, "λαϊκή" ή "ποιητική") όμως, υπάρχουν, η "παραβολή", η "μεταφορά", η ¨παρομοίωση" κλπ κλπ, για να είναι η "γλώσσα ζωντανή"...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Great Chaos
Περιβόητο μέλος


Το ύπαιθρο, ή Η ύπαιθρος;
Μήπως σημαίνουν κάτι διαφορετικό το καθένα, ή μήπως το ένα από τα δύο είναι λάθος;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Neraida
Επιφανές μέλος


Μονο που το υπαιθρο εχει και την εννοια του ανοιχτου χωρου...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


ύπαιθρο το [ípeθro] O41 : κάθε ανοιχτός, ελεύθερος, μη στεγασμένος χώρος: Eργάζεται στο ~. Kοιμάται στο ~. [λόγ. < ελνστ. ὕπαιθρον ουσιαστικοπ. ουδ. του αρχ. επιθ. ὕπαιθρος]

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Great Chaos
Περιβόητο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Neraida
Επιφανές μέλος


ύπαιθρος θηλυκό
- οι μη αστικές περιοχές στη μεγάλη πείνα της Κατοχής η ύπαιθρος δεν υπέφερε τόσο όσο η Αθήνα
- περιοχή με βλάστηση, το ύπαιθρο, η εξοχή
Ουσιαστικό
ύπαιθρο ουδέτερο
- περιοχή με βλάστηση, μακριά από κατοικημένες περιοχές, ιδίως μακριά από πόλεις, η ύπαιθρος, η εξοχή
- οποιοσδήποτε μη στεγασμένος χώρος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


οΚτώΒρης.
Ούτε μ ούτε χ ούτε τίποτα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
DrStrangelove
Περιβόητο μέλος


ευχαριστώ angel
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
DrStrangelove
Περιβόητο μέλος


Περεταίρω ή περαιτέρω;;;;
το δεύτερο πιστεύω
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


το δεύτερο πιστεύω
Warum?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
DrStrangelove
Περιβόητο μέλος


Warum?
δεν ξέρω, οπτικά το κρίνω.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Resident Evil
Διακεκριμένο μέλος


περαιτέρω [peretéro] επίρρ. : (λόγ.) 1. περισσότερο: Tο ζήτημα δε θα εξεταστεί ~. 2. συνήθ. σε ονοματική χρήση. α. (ως επίθ.) μεγαλύτερος, περισσότερος: Oι δύο υπουργοί θα εξετάσουν τα περιθώρια για ~ ανάπτυξη των σχέσεων των δύο χωρών. β. (ως ουσ.) τα περαιτέρω, όσα ακολουθούν: Για τα ~ θα αποφασίσουμε αργότερα. [λόγ. < αρχ. περαιτέρω]
@Dr:
συμβατός -ή -ό [simvatós] E1 : (επιστ.) που ταιριάζει με κτ. άλλο: ~ υπολογιστής, που δέχεται προγράμματα της IBM. Kαταστάσεις του οργανισμού που δεν είναι συμβατές με τη ζωή. Mόσχευμα συμβατό, που ταιριάζει στο λήπτη. [λόγ. < ελνστ. συμβατός `πιθανός να συμβεί΄ σημδ. γαλλ. & αγγλ. compatible]
συμβατικός -ή -ό [simvatikós] E1 : 1.που απορρέει από κάποια σύμβαση ή που καθορίζεται με σύμβαση. α. που έχει σχέση με τη σύμβαση1: Συμβατικές απαιτήσεις / υποχρεώσεις. Συμβατικοί δασμοί. (νομ.) συμβατικό δίκαιο, που καθορίζει τις μεταξύ των κρατών σχέσεις. β. που έχει σχέση με τη σύμβαση2: H 25η Mαρτίου 1821 είναι η συμβατική χρονολογία της έναρξης της Eλληνικής Eπανάστασης. (αστρον.) συμβατική ώρα, που ισχύει σε μια χώρα, ανάλογα με τη γεωγραφική θέση της. 2α. που ακολουθεί τις κοινωνικές συμβάσεις και που χαρακτηρίζεται συνήθ. από έλλειψη ουσιαστικού περιεχομένου και ειλικρίνειας: Συμβατική ηθική. Συμβατικά ψέματα. ~ γάμος. Συμβατικές σχέσεις. β. που ακολουθεί κάποιο καθιερωμένο τύπο και που χαρακτηρίζεται συχνά από έλλειψη πρωτοτυπίας: Στο κινέζικο θέατρο τα κοστούμια είναι συμβατικά. Συμβατικοί τύποι κατοικίας. || Aυτοκίνητα με συμβατικούς αριθμούς, κανονικούς, όχι ειδικούς. 3. για κτ. που κατασκευάζεται με την παραδοσιακή, κλασική τεχνολογία: Συμβατικά όπλα, σε αντιδιαστολή προς τα ατομικά ή βιολογικά όπλα. ~ πόλεμος, που διεξάγεται με συμβατικά όπλα. Συμβατικά αυτοκίνητα ή αυτοκίνητα συμβατικής τεχνολογίας, σε αντιδιαστολή προς αυτά που καίνε αμόλυβδη βενζίνη. συμβατικά EΠIPP α. σύμφω να με κάποια σύμβαση: H Eλλάδα είναι ενταγμένη ~ στην Eυρωπαϊκή Ένωση. β. τυπικά, χωρίς ουσιαστικό περιεχόμενο: Zουν ~. [λόγ. < αρχ. συμβατικός `που οδηγεί σε συμφωνία΄ σημδ. γαλλ. conventionnel]
https://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineTri.htm
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Στη νεοελληνική, το ρήμα δεν παίρνει αύξηση στον αόριστο.
Συνεπώς, ο αόριστος του "απολαμβάνω" είναι "απόλαυσα".![]()
Κόλλησα σε αυτό, μου έκανε πολλή εντύπωση - είμαι λάτρης της αρχαίας ελληνικής κι όπου μπορώ στα νέα ελληνικά τη χρησιμοποιώ. Αν δηλαδή μπορώ να χρησιμοποιήσω την αύξηση, αυθόρμητα θα το κάνω. Παρ' όλα αυτά είδα οτι έχει δίκιο ο φίλος μας που έγραφε κάμποσα χρόνια πριν - και στο συγκεκριμένο θέμα ελπίζω οι απόψεις του να μην έχουν αλλάξει.
Όμως βρήκα αυτο:
"Τα λόγια σύνθετα ρήματα κατά κανόνα κρατούν την τονισμένη εσωτερική τους αύξηση. Λέμε και γράφουμε:
ανέλυσε, αντέτεινε, ανέδειξε, απέβαλε, διέθεσε, διέκρινε, διένειμε, διέπραξε, ενδιέφερε, ενέκρινε, εξέθεσε, εξέφρασε, κατέληξε, κατέρριψε, παρέλαβε, συνέφερε· αλλά: αποδοκίμασε, διατύπωσε, καταδίκασε, προκάλεσε, προσκάλεσε, προκήρυξε, προτίμησε, συνδύασε, υποδαύλισε, υποκίνησε.
Σύνθετα ρήματα, κοινά στον νεοελληνικό λόγο, δεν κρατούν την εσωτερική τους αύξηση, έστω και τονισμένη. Λέμε και γράφουμε:
απόστασε, απόκαμε, απόφαγε, διάβηκε, σύστησε."
Τώρα βλέπω οτι τελικά δεν έχω ασχοληθεί πολύ με τη γραμματική της νέας ελληνικής. Θεωρώ οτι η γλώσσα μας απλοποιείται τόσο πολύ, που χάνει πια την αξία της.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Γιατί δεν πάει στην προφορά, άλλο εν- γραφο κι άλλο εν- κρίνω. Για παράδειγμα, δοκίμασε να πείς γρήγορα τη φράση "τον κρίνω" και θα δείς οτι το κ θα το προφέρεις σαν γκ. Ενώ αν πείς "την γραφή" θα το προφέρεις κανονικά.
Να προσθέσω οτι κάποιες λέξεις δεν παίρνουν στο άρθρο τους ν.
Αυτές που παίρνουν είναι αυτές που ξεκινάνε από φωνήεντα και τα σύμφωνα κ, π, τ, ψ, ξ.
Όπως έλεγε παλιά μια δασκάλα μας για να το θυμόμαστε ΚΑΠΟΤΕ ΨΥΞΗ.
Οπότε θα πεις "τον καιρό", "την ελεγεία", "τον ψύκτη" κλπ
αλλά δε θα πεις "τον δάσκαλο", "την γυναίκα", "τον βοσκό".

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Αν για αύριο έχεις να πας στι γιαγιά σου στο νοσοκομείο, να ψωνίσεις ψωμί , γιατί αλλιώς δεν έχεις τι να φας, και να δώσεις αίμα, γιατί μετά σου έρχεται περίοδος και δεν μπορείς... Όλα βιαστικά και σημαντικά είναι. Και πρέπει να γίνουν αύριο. Αλλά στη γιαγιά στο τηλέφωνο θα πεις, γιαγιά για αύριο είσαι η πρώτη μου προτεραιότητα.
Προτεραιότητα θα πει, η δουλειά που έχω επιλέξει ή πρέπει να κάνω πρώτη. Οπότε θα πεις στη γιαγιά σου, αύριο είσαι η πρώτη δουλειά - επίσκεψη κλπ που έχω να κάνω".
Δεν υπάρχει δεύτερη προτεραιότητα, γιατί η λέξη χάνει το νόημά της.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Resident Evil
Διακεκριμένο μέλος


Να προσθέσω οτι κάποιες λέξεις δεν παίρνουν στο άρθρο τους ν.
Αυτές που παίρνουν είναι αυτές που ξεκινάνε από φωνήεντα και τα σύμφωνα κ, π, τ, ψ, ξ.
Όπως έλεγε παλιά μια δασκάλα μας για να το θυμόμαστε ΚΑΠΟΤΕ ΨΥΞΗ.
Οπότε θα πεις "τον καιρό", "την ελεγεία", "τον ψύκτη" κλπ
αλλά δε θα πεις "τον δάσκαλο", "την γυναίκα", "τον βοσκό".
![]()
επίσης από τα μπ, ντ, γκ, τσ, τζ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 8 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 28 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.