Resident Evil
Διακεκριμένο μέλος







Στην πράξη, η εφαρμογή που σίγουρα ξέρεις είναι αυτά τα pointer-lasers που βγάζουν κόκκινο φως και τα χρησιμοποιούν πχ στις παρουσιάσεις για να ... δείχνουν... ε... αυτό που βγάζει το κόκκινο φως είναι το LED.

Nα πω την αμαρτία μου κι εγώ τόσο από έλληνες ("λεντ", "λεντάκι") όσο και από ξένους ("λεντ") ουδέποτε το άκουσα στην καθομιλουμένη ελ-ι-ντι.. Αλλά από την άλλη καταλαβαινω αυτό που λέτε περί αρχικών formal speaking etc

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.



από κει και πέρα η διαφωνία είναι απλώς το πώς προφέρεται το λεντ

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


@Cibby: το LED ειναι ..."light emiting diode", δηλαδή "δίοδος εκπομπής φωτός"
[μα δεν είναι σαφές???
]
Στην πράξη, η εφαρμογή που σίγουρα ξέρεις είναι αυτά τα pointer-lasers που βγάζουν κόκκινο φως και τα χρησιμοποιούν πχ στις παρουσιάσεις για να ... δείχνουν... ε... αυτό που βγάζει το κόκκινο φως είναι το LED.
Nα πω την αμαρτία μου κι εγώ τόσο από έλληνες ("λεντ", "λεντάκι") όσο και από ξένους ("λεντ") ουδέποτε το άκουσα στην καθομιλουμένη ελ-ι-ντι.. Αλλά από την άλλη καταλαβαινω αυτό που λέτε περί αρχικών formal speaking etc![]()
Γι' αυτό το σιχαμένο ψαχνόμαστε τόσην ώρα;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
io-io
Διάσημο μέλος



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
fandago
Διακεκριμένο μέλος


από το dictionary.com
Δώστε σημασία στο πως ακούγεται όχι το πρώτο led, αλλά αυτό:
LED Audio Help (ěl'ē-dē', lěd) Pronunciation Key
n. A semiconductor diode that converts applied voltage to light and is used in digital displays, as of a calculator.
[l(ight-)e(mitting) d(iode).]
Προς το τέλος της σελίδας. Είναι όπως το είπε αρχικά η Lorelai

ΥΓ: έχει ένα εικονίδιο για να το ακούσετε κιόλας

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


16 results for: led
από το dictionary.com
Δώστε σημασία στο πως ακούγεται όχι το πρώτο led, αλλά αυτό:
Προς το τέλος της σελίδας. Είναι όπως το είπε αρχικά η Lorelai
ΥΓ: έχει ένα εικονίδιο για να το ακούσετε κιόλας![]()
Φαντάγκο, από αυτό που βλέπω η λέξη έχει δύο φωνητικές γραφές, και "ελιντι" και "λεντ". Άρα και τα δύο σωστά είναι. Και μάλιστα στο πρώτο τα ι είναι μακρά, ενώ το ε στο δεύτερο βραχύ, δηλαδή ελ ιι ντιι ή λεντ.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.



Δεν εχω διαβασει κανονες και δε ξερω αν ειναι σαφεις στο συγκεκριμενο, αλλά πιο καλα μου ακουγεται να ειπωθει "an L.E.D" ;h " a LED".
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
io-io
Διάσημο μέλος


Ουσιαστικα ειναι και τα δυο σωστα. Πιο πολυ χρησιμοποιειται το an LED γιατι οι περισσοτεροι το διαβαζουν ελ ι ντι αντι να διαβαζουν την καθε λεξη ξεχωριστα. Οσο για το λεντ, εγω δεν το εχω ακουσει απο αγγλους, οποτε δεν μπορω να εκφερω αποψη. Παντως εαν λεγεται ετσι, τοτε δεν ειναι και λαθος να γραφτει a LED.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Εγώ πάντως θα το πρόφερα ανά γράμμα, ειδικά σε μη - έλληνα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Idril
Πολύ δραστήριο μέλος


Kι εγω στο εξωτερικο θυμαμαι να το λενε με τα αρχικα του, οχι τοσο σαν λεξη.
Εσύ πιο πιθανό μου φαίνεται να θυμάσαι το LSD που το λένε με τα αρχικά αλλα από την πολλή μαστούρα μπορεί να νόμιζες ότι ακτινοβολεί κιόλας σαν LED!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Resident Evil
Διακεκριμένο μέλος






Χρειάζομαι επειγόντως βοήθεια στη μετάφραση των παρακάτω:
1. Η αμοιβή μπορεί να καταβάλλεται και τμηματικά αφού γίνουν οι νόμιμες κρατήσεις
2. Η σύμβαση συντάχτηκε σε 2 πρωτότυπα. Το πρώτο κατατίθεται <...>, ενώ το δεύτερο παραλαμβάνεται από το δικαιούχο.
Επίσης, οι συμβαλλόμενοι είναι "covenantors" ????
κυρίως τα bold αν έχει κάποιος καμιά ιδέα...
Oποιαδήποτε βοήθεια καλοδεχούμενη και ευπρόσδεκτη

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


1. Η αμοιβή μπορεί να καταβάλλεται και τμηματικά αφού γίνουν οι νόμιμες κρατήσεις
2. Η σύμβαση συντάχτηκε σε 2 πρωτότυπα. Το πρώτο κατατίθεται <...>, ενώ το δεύτερο παραλαμβάνεται από το δικαιούχο.
Επίσης, οι συμβαλλόμενοι είναι "covenantors" ????
Προτείνω:
1. The... remuneration (ανάλογα για τι είδους αμοιβή μιλάμε) may/can be payed partial... με τις κρατήσεις δεν ξέρω.
Υπάρχει όρος "partial payment", για το επίρρημα δεν είμαι βέβαιη.
2. Συντάσσω = redact. The first will be submitted ... παραλαμβάνω = receive;
Είναι covenanter, αν δεν κάνω λάθος...
Λέω λίγες ιδέες, μπας και συμπληρώσει κάποιος άλλος.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Λοιπόν, από μένα:
1. Πώς λέμε "Σημεία συνάντησης της πορείας τους", μιλώντας μεταφορικά; (συγκεκριμένα μιλάω για ιδρύματα)
2. "πρόχειρη" συντήρηση (κτιρίου);
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.



2.μου διαφευγει ειδικος ορος για το "προχειρο" τωρα, αλλά μπορεις να πεις και "quick maintenance".
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Resident Evil
Διακεκριμένο μέλος



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


the crossroads of the individual courses.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 6 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.