jj!
Τιμώμενο Μέλος



Αν και, χειρούργος είναι, επίσης, σωστό

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Neraida
Επιφανές μέλος



Eπομενως το χειρούργος ειναι 100% λαθος

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Mr Positive
Δραστήριο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tsarachaf
Περιβόητο μέλος


Οι λεξεις σε -ουργος τονιζονται παντα στη ληγουσα, γκαις...με εξαιρεση τις λεξεις εκεινες που εχουν αρνητικη σημασια οπως ειπε και ο Σλειερ![]()
Ως εδω συμφωνω κι εγω απολυτα... Ειναι ακριβως ετσι
Eπομενως το χειρούργος ειναι 100% λαθος
Αλλα εδω διαφωνω... Ξεχνας τους χασαπηδες χειρουργούς!!!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
ria17
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Την αμορφωσιά του να πούμε...δεν νομιζω οτι χριαζεται..εχει την χαρη του το λα9εμενο..την δροσα του να πουμε...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Λέμε ''βάση ορισμένων συνθηκών'' ή ''βάσει ορισμένων συνθηκών'' ; Άν είναι το δεύτερο τι μέρος του λόγου είναι;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antwwwnis
Διάσημο μέλος


με βαση, ειναι νεα ελληνικα!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος


Με βάση ορισμένες συνθήκες= Με στήριγμα ορισμένες συνθήκες
Βάσει ορισμένων συνθηκών= Βασιζόμενοι σε ορισμένες συνθήκες
--------------
Βάσει= δοτική του ουσιαστικού βάσις στη 3η κλίση
Με βάση= προέρχεται από τη λέξη βάσις<βαίνω
edit: Με πρόλαβαν

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antwwwnis
Διάσημο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antwwwnis
Διάσημο μέλος


πλεονασμος...Δηλαδή, το ''με βάσει'' είναι λάθος, ε;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tsarachaf
Περιβόητο μέλος


Ας τα μεταφράσουμε:
Με βάση ορισμένες συνθήκες= Με στήριγμα ορισμένες συνθήκες
Βάσει ορισμένων συνθηκών= Βασιζόμενοι σε ορισμένες συνθήκες
--------------
Βάσει= δοτική του ουσιαστικού βάσις στη 3η κλίση
Με βάση= προέρχεται από τη λέξη βάσις<βαίνω
edit: Με πρόλαβαν![]()
Μονο που......
Λες το ιδιο πραγμα, με διαφορετικη συνταξη...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος


"Με βάση ορισμένες συνθήκες" είναι το ίδιο με "βάσει ορισμένων συνθηκών"
Κι εδώ, απλά αλλάζει η σύνταξη

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antwwwnis
Διάσημο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tsarachaf
Περιβόητο μέλος


Αφού,
"Με βάση ορισμένες συνθήκες" είναι το ίδιο με "βάσει ορισμένων συνθηκών"
Κι εδώ, απλά αλλάζει η σύνταξη![]()
Ναι... τον λογο της τοσης αναλυσης δεν καταλαβα...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Mr Positive
Δραστήριο μέλος


Ας τα μεταφράσουμε:
Με βάση ορισμένες συνθήκες= Με στήριγμα ορισμένες συνθήκες
Βάσει ορισμένων συνθηκών= Βασιζόμενοι σε ορισμένες συνθήκες
--------------
Βάσει= δοτική του ουσιαστικού βάσις στη 3η κλίση
Με βάση= προέρχεται από τη λέξη βάσις<βαίνω
edit: Με πρόλαβαν![]()
Το "βάσει ορισμένων συνθηκών", μεταφράζεται ακριβώς όπως το προηγούμενο... όχι σε "βασιζόμενοι σε".
Είναι το ίδιο, απλώς επειδή στα νέα ελληνικά δεν έχουμε τη δοτική, χρησιμοποιούμε προθετικά σύνολα για να μεταφράσουμε αυτές τις εκφράσεις.
πχ. βάσει (τινός) --> με βάση (τινά)
επίσης: λέγω σοι --> λέω σε εσένα (και το "σου λέω" και το "σε λέω" είναι λάθη κατά μία έννοια.)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 28 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.