Ξέρει κανείς που θα βρω τους κανόνες χρήσης της λέξης "but"
ή έστω να μου δώσει μια γνώμη (αιτιολογημένη παρακαλώ)
για τις παρακάτω περιπτώσεις μέσα στο ποίημα.
Πως θα τις μεταφράζαμε, δεδομένου ότι πρόκειται για ποίημα...

If time could stand still
How long life should seem
For life is but an illusion (οκ, εδώ είναι μάλλον κατανοητό)
A state of concious dream
And when life is all but over
Time will wait no more
Life but just the question
Did you see the things you saw?
And when questions can't be answered
Answer is not to gain
Was my concious worth the effort
And time but stopped in vain.