Μια ελληνική λέξη ταξιδεύει στον κόσμο

Isiliel

New member

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 47 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 9,230 μηνύματα.
Οι μεταφραστές του TED, αποφάσισαν να παίξουν ένα παιχνίδι. Σκέφτηκαν να συγκεντρώσουν μια λέξη από κάθε γλώσσα, που δεν υπάρχει στα Αγγλικά που όσοι τη μιλάνε θα ήθελαν να τη διαδώσουν σε περισσότερους ανθρώπους απ' όλον τον κόσμο.
Μια λέξη που αξίζει να διαδοθεί λοιπόν.
Ποια λέξη θα επιλέγατε εσείς από την Ελληνική γλώσσα, που δεν υπάρχει στα Αγγλικά;

Δείτε παραδείγματα λέξεων άλλων γλωσσών στο άρθρο που ακολουθεί:

10 Untranslatable Words (And When You’ll Want to Use Them)
 

Mercury

New member

Ο Doctor αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Μαέστρος και μας γράφει απο Ισλανδία (Ευρώπη). Έχει γράψει 7,691 μηνύματα.
Η γνωστή πιά προσφώνηση που αποκαλείται σχεδόν όλος ο πληθυσμός της Ελλάδας:
"Μαλάκας"!!!

Οκ,σοβαρεύομαι.
Νομίζω η ελληνική λέξη που δεν μεταφράζεται,και δεν υπάρχει αντίστοιχη είναι:
"Το φιλότιμο"
 

MissKit

New member

Η Bastet 1/3 ΜΕΤΣ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλεται Μελισσοκόμος και μας γράφει απο Γαλλία (Ευρώπη). Έχει γράψει 4,159 μηνύματα.
Παλληκάρι. Νομίζω δεν υπάρχει αντίστοιχη. :)
 

Dogie

Well-known member

Η Ειρήνη αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 25 ετών, επαγγέλεται Φοιτητής/τρια και μας γράφει απο Ηράκλειο (Κρήτη). Έχει γράψει 1,050 μηνύματα.
Κέφι. :)
Ούτε αυτή έχει αντίστοιχη. :clapup:
 

Isiliel

New member

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 47 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 9,230 μηνύματα.
Γεια σου Dogie!
Η λέξη κέφι είναι τούρκικη: [<τουρκ. keyιf (= ευθυμία)]
 

venividivici

Τιμώμενο Μέλος

Η venividivici αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 16,748 μηνύματα.
Γεια σου Dogie!
Η λέξη κέφι είναι τούρκικη: [<τουρκ. keyιf (= ευθυμία)]

Με την άδεια σου είναι αραβική....

Η λέξη που θα έπρεπε να μείνει ξεχωριστή ας ήταν κάποια από τον Όμηρο ή τον Ηρόδοτο ή τον Ηράκλειτο ή τον Σωκράτη......

Βρήκα μία που αναφέρει ο Όμηρος......
δυσαριστοτοκείαν

Στην Ιλιάδα του Ομήρου η Θέτις θρηνεί για ότι θα πάθει ο υιός της Αχιλλέας σκοτώνοντας τον Έκτωρα «διό και δυσαριστοτοκείαν αυτήν ονομάζει». Η λέξη αυτή από μόνη της είναι ένα μοιρολόι, δυς + άριστος + τίκτω (=γεννώ) και σημαίνει «που για κακό γέννησα τον άριστο»


πηγή


Ναι ξέρω ότι δεν είναι η πιο εύηχη...

αλλά που να διαβάζω από την αρχή όλη την Ιλιάδα και την Οδύσσεια.....απλά google it...:redface::redface::P:P
 

Isiliel

New member

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 47 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 9,230 μηνύματα.

Με την άδεια σου είναι αραβική....

Παρακαλώ, δεν είμαι και ο πάπας. :P
Το διάβασα στο λεξικό των Τεγόπουλου - Φυτράκη.


Βρήκα μία που αναφέρει ο Όμηρος......
δυσαριστοτοκείαν

Εξαιρετική λέξη, όμως τι νόημα έχει να μάθουμε στους ξένους μια λέξη που δεν χρησιμοποιούμε ούτε εμείς; :worry:
 

Ηρώ

New member

Η Μαρούλι αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 35 ετών και επαγγέλεται Αρχιτέκτονας . Έχει γράψει 2,163 μηνύματα.
καψούρα
 

hack3r

Well-known member

Ο hack3r αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Μηχανικός λογισμικού και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 5,079 μηνύματα.

MissKit

New member

Η Bastet 1/3 ΜΕΤΣ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλεται Μελισσοκόμος και μας γράφει απο Γαλλία (Ευρώπη). Έχει γράψει 4,159 μηνύματα.

hack3r

Well-known member

Ο hack3r αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Μηχανικός λογισμικού και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 5,079 μηνύματα.
Αν το δούμε κυριλεκτικά, ναι. Αλλά έχει αποκτήσει και μια διαφορετική έννοια στη νέα ελληνική η παλληκαριά. ;)
Πιστεψέ με έχει την ίδια σημασία με το πως χρησιμοποιήται το lad σε Ιρλανδια και Σκωτία. Το λέω γιατί έχω πάει και το έχω ακούσει με την ίδια έννοια. Στην Αγγλία δε χρησιμοποιήται.
 

MissKit

New member

Η Bastet 1/3 ΜΕΤΣ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Επαγγέλεται Μελισσοκόμος και μας γράφει απο Γαλλία (Ευρώπη). Έχει γράψει 4,159 μηνύματα.
Οκι, πάω πάσο. :P Δεν το γνώριζα, νόμιζα πως ήταν αντίστοιχο του δικού μας "νεαρός" απλώς.
 

Isiliel

New member

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 47 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 9,230 μηνύματα.
...εμ βέβαια, πού να βρούμε λέξεις που να μην υπάρχουν στα Αγγλικά, αφού μας τις έχουν πάρει όλες. :P
Democracy, idea, and so on and so forth... :whistle:

Τι θα λέγατε για τη λέξη Έρωτας; Οκ, οι Άγγλοι λένε love, αλλά το ίδιο λένε και για την Αγάπη. :whistle:
 

cha0s

New member

Ο cha0s αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Ιδιωτικός υπάλληλος . Έχει γράψει 3,754 μηνύματα.
...εμ βέβαια, πού να βρούμε λέξεις που να μην υπάρχουν στα Αγγλικά, αφού μας τις έχουν πάρει όλες. :P
Democracy, idea, and so on and so forth... :whistle:

Τι θα λέγατε για τη λέξη Έρωτας; Οκ, οι Άγγλοι λένε love, αλλά το ίδιο λένε και για την Αγάπη. :whistle:
Αγάπη: love
Ερωτας/ερωτευμένος: in love
 

Dark_kronos

New member

Ο Rognan αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Φοιτητής/τρια . Έχει γράψει 13,507 μηνύματα.

Isiliel

New member

Η Φεγγάρω αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 47 ετών και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 9,230 μηνύματα.

iJohnnyCash

Founder

Ο Panayotis Yannakas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 30 ετών, επαγγέλεται Επιχειρηματίας και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 17,180 μηνύματα.
Σοβαρά. Επειδή το έχω ξανά ακούσει. Όντως δεν υπάρχει το φιλότιμο στα αγγλικά;
 

DreamsRevenge

New member

Η DreamsRevenge αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 3,241 μηνύματα.

Mercury

New member

Ο Doctor αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Μαέστρος και μας γράφει απο Ισλανδία (Ευρώπη). Έχει γράψει 7,691 μηνύματα.
Κψουρα ομως, που λεει και η Ηρω;...!
Η καψούρα μεταφράζεται σαν "crush" στα Αγγλικά.
Δεν ξέρω βέβαια πως μεταφράζεται το "καρακατακαψούρα":P

Όσο για το "φιλότιμο" ή "μπέσα" είναι πολύπλοκη η ερμηνεία της λέξης:
αξιοπρέπεια, τιμή, περηφάνια, το χαρακτηριστικό εκείνου που είναι συχνά υπέρ το δέον συνεπής προς τις υποχρεώσεις του, που πρόθυμα εκτελεί τα καθήκοντά του, με ευσυνειδησία, εκείνου που δεν θέλει να δίνει δικαιώματα να θιγεί η τιμή και η υπόληψή του
Και δεν υπάρχει μία μόνο λέξη που να μπορεί να την αποτυπώσει.
 

Shaman Legba

New member

Ο Odongo Baakoo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Επαγγέλεται Ψυχοθεραπευτής και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 6 μηνύματα.
Εγέρθητι...
 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
    Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα τις τελευταίες 60 μέρες:
  • Φορτώνει...
Top