Σίμος53101
Εκκολαπτόμενο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
woochoogirl
Τιμώμενο Μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


δόλιος
Ετυμολογία: [<αρχ. δόλιος < δüλος]
Ερμηνεία: -ια, -ιο επίθ. (Κ -ία, -ιον) αυτός που μεταχειρίζεται δόλο, πανούργος, κατεργάρης: φάνηκαν διπλοπρόσωποι και δόλιοι, προσπαθώντας, ενώ μας αδικούν, να φαίνονται πως αδικούνται (Άγγ. Βλάχος)
και
δόλιος
Ετυμολογία: [<αρχ. δόλιος]
Ερμηνεία: -ια, -ιο επίθ. ταλαίπωρος, δυστυχής: σε φώναξα ο δόλιος να μου δώκεις ολίγη βοήθεια (Γ. Βιζυηνός)
Μέσα από την πρόταση καταλαβαίνει ποια σημασία έχει.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.



Στο ischool το είδα χτες, προχτές.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος



Το ειπώθηκε είναι το σωστό



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σίμος53101
Εκκολαπτόμενο μέλος


Καλά έκανες που το έγραψες! Και εγώ υπόθηκε θα το έγραφα (μπορεί και να το έγραψα ήδη!Ένα λάθος που τελευταία το βλέπω συχνά είναι το υπόθηκε αντί του ειπώθηκε, τα ματάκια μου.
Στο ischool το είδα χτες, προχτές.![]()

Το μπερδεύω επειδή έχει το κλασικό "υπό"...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.



Θεωρώ ότι πέρα από ερωτήσεις καλό θα ήταν να λέμε και κάποια τρανταχτά λαθάκια που παρατηρούμε.
(Εξάσκηση επαγγέλματος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σίμος53101
Εκκολαπτόμενο μέλος


Δίκιο έχεις.Jesus, μπορεί το μήνυμα να ήταν και δικό σου.
Θεωρώ ότι πέρα από ερωτήσεις καλό θα ήταν να λέμε και κάποια τρανταχτά λαθάκια που παρατηρούμε.
(Εξάσκηση επαγγέλματος)
Ας πω και εγώ ένα...
Δεν είναι "τέλοσπαντων", αλλά "τέλος πάντων"!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
MissKit
Επιφανές μέλος


Δες αυτό αν θέλεις.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σίμος53101
Εκκολαπτόμενο μέλος


Ναι είναι λίγο ρευστό το θέμα. Εγώ το έγραψα με βάση αυτό : https://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=104 .Αυτό δεν είναι ακριβώς λάθος. Ανάλογα πώς θέλει ο καθένας τα γράφει.
Δες αυτό αν θέλεις.
Που τώρα που το παρατηρώ καλύτερα και εδώ τα ίδια λέει σχεδόν.

Πάλι καλά που με διόρθωσες!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
MissKit
Επιφανές μέλος



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Resident Evil
Διακεκριμένο μέλος


Καλά έκανες που το έγραψες! Και εγώ υπόθηκε θα το έγραφα (μπορεί και να το έγραψα ήδη!).
Το μπερδεύω επειδή έχει το κλασικό "υπό"...
συγγνώμη που επεμβαίνω και μάλλον θα ακουστώ σαν δασκάλα (δεν είμαι-καμία σχέση), αλλά τέτοια ποστ με κάνουν να ...τραβάω τα μαλλιά μου για το πώς μαθαίνουν τα παιδιά ελληνικά σήμερα.
Οκ. Να μην ξέρεις αόριστο β' ή όπως αλλιώς λέγεται στα αρχαία (έχουν περάσει και κάποια χρόνια από όταν ήμουν στο σχολείο) και να μην ξέρεις ότι είναι του ρήματος Λέγω (λέγω ἔλεγον κτλ) να το καταπιώ (βαριά, γιατί είναι sos

Αλλά δεν διδάσκεται πλέον στα σχολεία το να προσπαθούμε να αναλύσουμε από που προέρχεται μια λέξη για να βρούμε την ορθογραφία της? Αναφέρεις ότι "λεχει το κλασσικό "υπό"". Άρα είναι υπό+θήκη ας πούμε? Και τι νόημα βγάζει? πώς μπορεί να βγάζει μια λέξη που συνδυάζει τα υπό+θήκη/θέση να σημαίνει... "κάποιος το έχει πει"??? Άρα κάπως αλλιώς θα πρέπει να προκύπτει η λέξη (και συνεπακόλουθα η ορθογραφία)
Δεν σε μαλώνω, ούτε φυσικά τα βάζω μαζί σου, αφορμή παίρνω από αυτό που έγραψες να αναρωτηθώ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σίμος53101
Εκκολαπτόμενο μέλος


Αόριστος Β' λέγεται και είναι "ειπον"συγγνώμη που επεμβαίνω και μάλλον θα ακουστώ σαν δασκάλα (δεν είμαι-καμία σχέση), αλλά τέτοια ποστ με κάνουν να ...τραβάω τα μαλλιά μου για το πώς μαθαίνουν τα παιδιά ελληνικά σήμερα.
Οκ. Να μην ξέρεις αόριστο β' ή όπως αλλιώς λέγεται στα αρχαία (έχουν περάσει και κάποια χρόνια από όταν ήμουν στο σχολείο) και να μην ξέρεις ότι είναι του ρήματος Λέγω (λέγω ἔλεγον κτλ) να το καταπιώ (βαριά, γιατί είναι sos).
Αλλά δεν διδάσκεται πλέον στα σχολεία το να προσπαθούμε να αναλύσουμε από που προέρχεται μια λέξη για να βρούμε την ορθογραφία της? Αναφέρεις ότι "εχει το κλασσικό "υπό"". Άρα είναι υπό+θήκη ας πούμε? Και τι νόημα βγάζει? πώς μπορεί να βγάζει μια λέξη που συνδυάζει τα υπό+θήκη/θέση να σημαίνει... "κάποιος το έχει πει"??? Άρα κάπως αλλιώς θα πρέπει να προκύπτει η λέξη (και συνεπακόλουθα η ορθογραφία)
Δεν σε μαλώνω, ούτε φυσικά τα βάζω μαζί σου, αφορμή παίρνω από αυτό που έγραψες να αναρωτηθώ.![]()

Δεν με μαλώνεις, το ξέρω. Επίσης τυχαίνει να ξέρω τους αρχικούς χρόνους του "λέγω". Απλά πόσο εύκολο είναι νομίζεις να βρεις την ετυμολογία μιας τόοοοοσο πλούσιας γλώσσας. Μπορεί κάποιος να χαθεί πολύ εύκολα μέσα σε όλους αυτούς τους διαδρόμους των λέξεων.
Λες: "Τι νόημα βγάζει?" (Νόμιζα ότι αυτό είναι το αγγλικό ερωτηματικό! Ας σεβαστούμε λίγο το θέμα στο οποίο γράφουμε) Αν το πάρεις με την σημασία της κάθε λέξης δεν πρόκειται σε καμία περίπτωση να βγάλεις άκρη. Και να σου δώσω ένα ασήμαντο παράδειγμα:
Η λέξη "ευδαιμονία"... Οι περισσότεροι ξέρουμε ότι σημαίνει ευτυχία.Ένας άσχετος άνετα όμως θα μπορούσε να το συνδυάσει με την λέξη "δαίμονας" και να καταλήξει σε τελείως διαφορετικό αποτέλεσμα. Μιλάω για τόσο γελοίο θέμα γιατί υπάρχει μια μικρή πιθανότητα, μικρή λέω μην φανταστείς, να με θεωρείς έτσι.
Είπα ότι έχει το "υπό" μάλλον λίγο αυθαίρετα και σίγουρα χωρίς να το σκεφτώ. Και εγώ έχω βγάλει πολλές τούφες από τα μαλλιά μου βλέποντας τα μαργαριτάρια κάποιων εδώ μέσα. Παρ' όλα αυτά δεν είπα τίποτα για να μην κινυδεύσω να γίνω ειρωνικός.
Δεν προσπάθησες να το παίξεις δασκάλα, αλλά σίγουρα θα ήταν καλύτερα να το κάνεις. Ξαναδιάβασε το μήνυμά σου. Είναι "κάπως", καθώς χωρίς να ξέρεις την τρέλα μου για την ελληνική γλώσσα με κρίνεις με ιδιαίτερα καυστικό τρόπο θα έλεγα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tsarachaf
Περιβόητο μέλος


Και επειδη εγω κανω πολυ ευκολα τον συνηγορο του διαβολου...
Η ευδαιμονια ειναι πολυ ιδιαιτερη λεξη, οπως συμβαινει και με αρκετες αλλες... Οποτε ηταν πολυ ατυχες παραδειγμα...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Resident Evil
Διακεκριμένο μέλος


Αόριστος Β' λέγεται και είναι "ειπον"
Δεν με μαλώνεις, το ξέρω. Επίσης τυχαίνει να ξέρω τους αρχικούς χρόνους του "λέγω". Απλά πόσο εύκολο είναι νομίζεις να βρεις την ετυμολογία μιας τόοοοοσο πλούσιας γλώσσας. Μπορεί κάποιος να χαθεί πολύ εύκολα μέσα σε όλους αυτούς τους διαδρόμους των λέξεων.
Λες: "Τι νόημα βγάζει?" (Νόμιζα ότι αυτό είναι το αγγλικό ερωτηματικό! Ας σεβαστούμε λίγο το θέμα στο οποίο γράφουμε) Αν το πάρεις με την σημασία της κάθε λέξης δεν πρόκειται σε καμία περίπτωση να βγάλεις άκρη. Και να σου δώσω ένα ασήμαντο παράδειγμα:
Η λέξη "ευδαιμονία"... Οι περισσότεροι ξέρουμε ότι σημαίνει ευτυχία.Ένας άσχετος άνετα όμως θα μπορούσε να το συνδυάσει με την λέξη "δαίμονας" και να καταλήξει σε τελείως διαφορετικό αποτέλεσμα. Μιλάω για τόσο γελοίο θέμα γιατί υπάρχει μια μικρή πιθανότητα, μικρή λέω μην φανταστείς, να με θεωρείς έτσι.
Είπα ότι έχει το "υπό" μάλλον λίγο αυθαίρετα και σίγουρα χωρίς να το σκεφτώ. Και εγώ έχω βγάλει πολλές τούφες από τα μαλλιά μου βλέποντας τα μαργαριτάρια κάποιων εδώ μέσα. Παρ' όλα αυτά δεν είπα τίποτα για να μην κινυδεύσω να γίνω ειρωνικός.
Δεν προσπάθησες να το παίξεις δασκάλα, αλλά σίγουρα θα ήταν καλύτερα να το κάνεις. Ξαναδιάβασε το μήνυμά σου. Είναι "κάπως", καθώς χωρίς να ξέρεις την τρέλα μου για την ελληνική γλώσσα με κρίνεις με ιδιαίτερα καυστικό τρόπο θα έλεγα.
Το αυτό και δι' ὑμᾶς

Σου ζητώ συγγνώμη αν προσβλήθηκες δεν ήταν η πρόθεσή μου (δεν ξέρω έτσι φάνηκε;<--ελληνικό ερωτηματικό

Επίσης, παρόλο που είναι αρκετά εύκολο να "αρπαζόμαστε" και να παρεξηγούμαστε θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή όσων θίγονται με τόση ευκολία στο ακόλουθο:
Δεν γνωρίζω κανένα σας (ιδιαίτερα τους πιο μικρούς ηλικιακά/τα πιο νέα μέλη πιθανόν προερχόμενα από το ischool) γιατί από την ένωση και μετά έχω κόψει τις ... πολλές βόλτες στο φόρουμ. Έτσι, είναι λίγο δύσκολο να έχω κάτι προσωπικό μαζί σου και να θέλω να "στην πω". Όπως (νόμιζα επιτυχώς) τόνισα στο ποστ που σε προσέβαλε μου έκανε εντύπωση η σκέψη σου γιατί νόμιζα (τουλάχιστον εμένα αυτό μου είχαν μάθει στο σχολείο και το κάνω μέχρι σήμερα) ότι διδάσκεται στους μαθητές το απλό παράδειγμα που ανέφερα (υπό + θήκη είναι δυνατόν να συνδέεται με το "κάποιος έχει πει"?) ώστε να "μαντεύουν" την ορθογραφία μιας λέξης που δεν ξέρουν. Βασικά, νόμιζα πως διδάσκεται το να προσπαθούν να βρουν την ετυμολογία των λέξεων και γενικώς τέτοια θέματα. Αφορμή ήταν η ατάκα σου. Αν με γνώριζες κι εσύ, πριν με κρίνεις και "καταδικάσεις" για καυστικότητα, θα ήξερες ότι όταν θέλω να πω σε κάποιον κάτι για την ορθογραφία του συνηθίζω να το κάνω σε pm για να μην θεωρήσει/νιώσει ότι τον προσβάλλω. Ήταν γενικότερη η απορία μου και δεν στρεφόταν εναντίον σου.
Για το παράδειγμα της ευδαιμονίας διαφωνώ ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αντεπιχείρημα σε αυτό που είπα, γιατί παρόλο που κάποιος άσχετος πιθανόν να το ερμηνευε όπως λες, πρώτον έχουμε περάσει στην ετυμολογία (και όχι στην ορθογραφία) και δεύτερον, κατά τη γνώμη μου, το να κάνει αυτό το λάθος που αναφέρεις για μένα έχει περισσότερη λόγική από το ότι το "ειπώθηκε" έχει κάποια "κλασσική" πρόθεση μέσα του. Αλλά αυτό είναι η προσωπική μου γνώμη.
Δεν με απασχολεί αν είσαι άσχετος ή όχι με την ελληνική γλώσσα (όποιος επιλέγει να είναι άσχετος κάνει απλώς μέγαλο κακό στον εαυτό του, αλλά επειδή δεν είμαι η μάνα ή η καθηγήτρια κανενός ποσώς με ενδιαφέρει στην παρούσα φάση), εξέφρασα μια απορία σχετικά με τη διδασκαλία το ...σωτήριο έτος 2011 και ουδεμία σχέση έχει με τη διάθεση να προσβάλλω κάποιον.
Σου ζητώ συγγνώμη και πάλι αν το εξέλαβες έτσι και σου επισημαίνω για μια ακόμη φορά ότι αξιολόγησες και ερμήνευσες λάθος το ύφος του ποστ μου.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tsarachaf
Περιβόητο μέλος


Το νες όπως και το φραπέ δεν κάνουν καλό στο στομάχι. Πιες red bull.
Εγώ πήγα στους 2 πάλι.
Άτιμη εξεταστική.![]()
Λοιπον... Ειναι ο νες και ο φραπε... Γι' αυτο και κλινεται και εχει πληθυντικο οι φραπεδες...
Σορρυ που υποδεικνυω αλλα πρεπει...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Έχω την εντύπωση ότι είναι ''το'' επειδή δεν είναι ελληνικές λέξεις.Λοιπον... Ειναι ο νες και ο φραπε... Γι' αυτο και κλινεται και εχει πληθυντικο οι φραπεδες...
Σορρυ που υποδεικνυω αλλα πρεπει...
(...)
Οι ξένες λέξεις δεν κλίνονται και αν δεν κάνω λάθος δε θα πούμε ''θέλω 5 φραπέδες'' αλλά ''θέλω 5 φραπέ''.
Sorry για το off.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tsarachaf
Περιβόητο μέλος


Έχω την εντύπωση ότι είναι ''το'' επειδή δεν είναι ελληνικές λέξεις.
Οι ξένες λέξεις δεν κλίνονται και αν δεν κάνω λάθος δε θα πούμε ''θέλω 5 φραπέδες'' αλλά ''θέλω 5 φραπέ''.
Sorry για το off.![]()
Για τον νες ισως και χεις δικιο...
Αλλα οσον αφορα τον φραπε οχι... Διοτι ειναι ελληνικοτατος... Σαλονικιωτικη εφευρευση μην ξεχνιομαστε... Και γι' αυτο κλινεται...

Μαλλον πρεπει να μας στειλει καποιος στο θεμα Ομιλειτε Ελληνικα
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.


Eντάξει λοιπόν.Η λέξη frappé είναι γαλλική και σημαίνει χτυπημένος ή ανακατεμένος. Ως ξένη λέξη κανονικά δεν κλίνεται (το φραπέ). Όμως, σε αντίθεση με τις περισσότερες γαλλικές λέξεις που έχουμε δανειστεί και παραμένουν άκλιτες, στην ονομαστική επικράτησε να αποκτάει κατάληξη και να κλίνεται (ο φραπές, του φραπέ, οι φραπέδες κλπ.), κυρίως στην καθομιλουμένη. Άλλωστε αυτό παραπέμπει και στην κλίση της λέξης «καφές». Ενίοτε στον προφορικό λόγο απαντά η μορφή "φραπεδιά" (π.χ.: "Πιάσε μια φραπεδιά") ή, σπανιότερα, "φραπεδούμπα" ή "φράπα" ή "φραπεδοπούλα". "Φραπόγαλο" είναι ο φραπέ με γάλα. Ο φραπέ χαρακτηρίζει την "ανεμελιά" και τον "ωχαδερφισμό" που παρατηρείται συχνά στους Έλληνες, λόγω του γεγονότος ότι συνήθως πίνεται με αργούς ρυθμούς, με παρέα, με χαλαρή διάθεση, παίζοντας τάβλι, ή συζητώντας περί ανέμων και υδάτων.
Κλίνεται στον προφορικό λόγο.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 3 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 28 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.