Ομιλείτε Ελληνικά

...έγραψα: "είναι αδύνατον να απαλλαγούν από την αναπηρία τους". Μήπως το σωστό είναι "να απαλλαχτούν"? :redface:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Νομίζω πως ναι...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εννοείς στο μέλλον; "Δεν είναι δυνατόν να απαλλαχθούν (ποτέ) από την αναπηρία τους."

Σωστά το διόρθωσες στη συνέχεια. :happy:
Βασικά έκανα συνειρμό με τα αρχαία, όπου το "γ" βρίσκεται στον παρακείμενο (ήλλαγμαι), όπου νομίζω πως είναι δύσκολο να αποκτήσει μελλοντική χροιά, άντε να φτάσει μέχρι την ενεστωτική.
Επειδή παράλληλα ένιωσα άσχημα να μην μπορώ να σκεφτώ γιατί είναι έτσι στα νέα ελληνικά, το έψαξα. Πρόκειται για (τη γνωστή και μη εξαιρετέα :P) Συνοπτική Υποτακτική. Ρε παιδιά, τα κάναμε αυτά στο δημοτικό και δεν το θυμάμαι καθόλου; :/

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επαναφέρω λίγο το θεματάκι με το τελικό -ν.
Είχαμε πει ότι στο τροπικό επίρρημα ''σαν'' διατηρείται το -ν ασχέτως με τη λέξη που ακολουθεί.
Το βιβλίο που διαβάζω όμως έχει ''σα να'' και γενικά είναι γεμάτο με ''σα''. Πρόκειται για απλοποίηση ή τυπογραφικό λάθος;
(Σκέφτηκα το δεύτερο αλλά δεν ελέγχονται καθόλου; :worry:)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επαναφέρω λίγο το θεματάκι με το τελικό -ν.
Είχαμε πει ότι στο τροπικό επίρρημα ''σαν'' διατηρείται το -ν ασχέτως με τη λέξη που ακολουθεί.
Το βιβλίο που διαβάζω όμως έχει ''σα να'' και γενικά είναι γεμάτο με ''σα''. Πρόκειται για απλοποίηση ή τυπογραφικό λάθος;
(Σκέφτηκα το δεύτερο αλλά δεν ελέγχονται καθόλου; :worry:)

Νομίζω πως το "ν" μπαίνει όταν η επόμενη λέξη αρχίζει από φωνήεν.Εξαίρεση τα σύμφωνα : κ,τ,ψ,ξ,ς,π
Δεν είμαι και σίγουρος όμως :redface:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Τελευταία επεξεργασία:
...έγραψα: "είναι αδύνατον να απαλλαγούν από την αναπηρία τους". Μήπως το σωστό είναι "να απαλλαχτούν"? :redface:

Και τα δύο σωστά είναι... Στην Αρχαία Ελληνική, το ρήμα «αλλάσσω» έχει δύο παθητικούς Μέλλοντες και Αοριστούς απαλλαχθήσομαι- απαλλαγήσομαι, απηλλάχθην- απηλλάγην. Οπότε, όποιον τύπο και να χρησιμοποιήσεις είναι εξίσου σωστός.
Επαναφέρω λίγο το θεματάκι με το τελικό -ν.
Είχαμε πει ότι στο τροπικό επίρρημα ''σαν'' διατηρείται το -ν ασχέτως με τη λέξη που ακολουθεί.
Το βιβλίο που διαβάζω όμως έχει ''σα να'' και γενικά είναι γεμάτο με ''σα''. Πρόκειται για απλοποίηση ή τυπογραφικό λάθος;
(Σκέφτηκα το δεύτερο αλλά δεν ελέγχονται καθόλου; :worry:)

Το σαν είναι συγκεκομμένος τύπος του «ωσάν» οπότε δεν τίθεται θέμα αφαίρεσης του τελικού «ν». Πολλές φορές αυτοί οι οποίοι γράφουν τα βιβλία δεν είναι και οι καλύτεροι γνώστες της Ελληνικής γλώσσας ή προσπαθούν να υπερθεματίσουν στο δημοτικισμό (ή και στον καθαρευουσιανισμό αντίστοιχα)

Καλησπέρες από την Πάτρα!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Το σαν είναι συγκεκομμένος τύπος του «ωσάν» οπότε δεν τίθεται θέμα αφαίρεσης του τελικού «ν». Πολλές φορές αυτοί οι οποίοι γράφουν τα βιβλία δεν είναι και οι καλύτεροι γνώστες της Ελληνικής γλώσσας ή προσπαθούν να υπερθεματίσουν στο δημοτικισμό (ή και στον καθαρευουσιανισμό αντίστοιχα)

Καλησπέρες από την Πάτρα!

Κοίτα να δεις!Και θυμάμαι μια φιλόλογο που επέμενε να αφαιρούμε το ν μπροστά από τα αντίστοιχα σύμφωνα κι επειδή εμένα δε μου καθόταν καθόλου καλά να γράφω "σα",όλου μου το διόρθωνε και μου έκοβε και μονάδες!Και είχε μια επιμονή σ' αυτό,άλλο πράγμα....Τι να πεις..!:P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Help λίγο.
Ποια η διαφορά μια και μιας;
Γράφω ''[..] μια και τα μαθηματικά κατέχουν [..]''
Μια ή μιας;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εγώ θα έγραφα "μιάς και..."

Αλλά δεν ξέρω πιο είναι το σωστό...:redface:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Δεν το γνωρίζω. Εδώ έχει κάποιες πληροφορίες

Πάντως, μια τέτοια έκφραση θα την απέφευγα στο γραπτό λόγο και μάλιστα στον επίσημο. Νομίζω ότι ταιριάζει περισσότερο στον προφορικό/ανεπίσημο λόγο. Θα προτιμούσα κάποιον άλλον αιτιολογικό συνδεσμό π.χ. «αφού»

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
και εγώ μια ερώτηση....το σωστό είναι συγχώρησε με...ή συγχώρεσε με ?
και γιατί αν γνωρίζετε ???
το'χω απορία εδώ και αρκετό καιρό !!!:confused:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Μην τα ψειρίζετε τόσο αυτά τα θέματα... Υπάρχουν πολλοί τύποι οι οποίοι συνυπάρχουν ταυτόχρονα με άλλους και είναι σωστοί.

Στην περίπτωση που αναφέρεις Ίσιδα, δεν μπορούμε να πούμε ότι κάποιος τύπος είναι λάθος. Απλώς, αν γράφουμε σε πιο επίσημο λόγο, ας χρησιμοποιήσουμε το «συγχώρησέ με» που είναι πιο κοντά στον Αρχαιοελληνικό τύπο της προστακτικής του Αορίστου «συγχώρησον» εκ του «συνεχώρησα»... Και το «συγχώρεσέ» όμως σε καμία περίπτωση δεν είναι λάθος.

Ευτυχώς που η Ελληνική γλώσσα δεν είναι περιχαρακωμένη και παρουσιάζει τόση ποικιλία ώστε να μπορούμε να χρησιμοποιούμε και τον πιο αρχαϊκό και τον πιο μοντέρνο τύπο. Νομίζω ότι είναι ένα προτέρημα της γλώσσας το οποίο δεν έχουμε αντιληφθεί και εκτιμήσει όσο θά 'πρεπε...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
πηγή
συγχώρησε με......

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
σας ευχαριστώ και τους δύο πάαααρα πολύ!!! :D

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Συγχώρησέ με vvv (ή συγχώρεσέ με :P) αλλά εγώ δεν μπορώ να αποκλείσω και το δεύτερο τύπο... Τώρα βέβαια στη γραμματική τα πράγματα είναι πιο «κανονιστικά». Και φυσικά αυτή αφορά περισσότερο το γραπτό λόγο. Γιατί όταν κάποιος ζητάει επίμονα από τον άνθρωπο που αγαπάει συγγνώμη, μου φαίνεται απίθανό να πει «συγχώρησέ με». Ο πιο μοντέρνος τύπος υπερισχύει στον καθημερινό λόγο πάντοτε...

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
συμφωνώ και σε συγχωρώ .....:P
η ελληνική γλώσσα είναι ζωντανή γλώσσα που εξελίσσεται........

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
επίσης ...έχω δει σε διάφορα βιβλία τη μια να γράφεται το έδ*σα με ω και την με ο...όπως και το δ*σω..αν το αντιπαρά8έσουμε με τα αρχαία πάει σύμφωνα με τα 2 θέματα που έχει το δίδωμι αλλά στα νέα τι ισχύει ..κανένα έυκολο κολπάκι για να αποφεύγω τα ορθογραφικά λά8η σε αυτήν την λέξη???

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
επίσης ...έχω δει σε διάφορα βιβλία τη μια να γράφεται το έδ*σα με ω και την με ο...όπως και το δ*σω..αν το αντιπαρά8έσουμε με τα αρχαία πάει σύμφωνα με τα 2 θέματα που έχει το δίδωμι αλλά στα νέα τι ισχύει ..κανένα έυκολο κολπάκι για να αποφεύγω τα ορθογραφικά λά8η σε αυτήν την λέξη???

Στην Ενεργητική φωνή χρησιμοποιείται το ισχυρό θέμα (δω-): Μέλλοντας: Θα δώσω Αόριστος: Έδωσα Παρακείμενος: Έχω δώσει και Υπερσ. αντιστοίχως

Στην Παθητική φωνή χρησιμοποιείται το ασθενές θέμα (δο-): Μέλλοντας: Θα δοθώ Αόριστος: Δόθηκα Παρακείμενος: Έχω δοθεί και αντιστοίχως Υπερσ.

Ελπίζω να βοήθησα:)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
πάρα πολύ ...ευχαριστωωωωωωωωωωωωω !!!:D

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Back
Top